Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

– Вы с ума сошли. Я не просто до тридцати не доживу. Он возродится до того, как мне тридцать исполнится. Вы не только собой рисковали, вы всеми рисковали…

– Теперь ты знаешь, – внезапно приободрилась Сяо Тун и перешла в наступление: – Стало легче? Что делать думаешь?

Фа Ханг растерялся, отвернулся. Сяо Тун и Лин Ху для себя отметили, что их друг, по крайней мере, не вытащил меч и не попытался зарезаться.

– Я не знаю.

– Мы найдем выход, – пообещал Лин Ху и наконец подошел. Фа Ханг больше не шарахался, только глянул на них исподлобья и позволил себя обнять. Показалось, что ему от этого стало легче.

= Глава 16 =

Долина смертной тени

Песнь алых кленов. Том 2 - i_002.jpg

После этой встречи всем стало не до испытаний, хотя оставался последний этап. Лин Ху и Сяо Тун думали о том, что им лучше было бы совсем сюда не соваться, лишь бы Фа Ханг не узнал своей тайны. Непривычно было видеть его молчаливым и тихим, плетущимся где-то позади.

Дорога шла вверх. Тут были невысокие скалы, словно ступеньки, кое-где пробивались ростки зелени. Все вокруг припорошило снегом. Царила тишина. Здесь никого не было – ни человека, ни монстра, ни зверя. Поэтому, когда за спиной раздалось осторожное: «Госпожа», – все трое вскрикнули. Они же только что там прошли, и не было никого. А обернулись на голос – и за ними стоял высокий воин в шлеме и боевых доспехах. Он выглядел лет на сорок, с аккуратными усами, смотрелся грозно, но взгляд его был полон тепла.

– Кто вы? – спросил Фа Ханг. Но Сяо Тун произнесла:

– Я знаю его. Да и ты тоже знаешь. Только что он здесь делает?

У понятия «здесь» было много значений, поэтому Лин Ху переспросил:

– Где?

– В смысле, откуда он на испытании, мы же закопали его за городом, – продолжила девушка, и сначала фраза показалась всем какой-то жуткой, но вскоре до парней дошло, и они взглянули на воина уже иначе.

– Это же Фудин, твое копье! – понял Фа Ханг. Лин Ху, возможно, сказал бы это раньше, но он был занят размышлением, что произойдет дальше, к чему появление человеческого воплощения оружия и что будет с Фа Хангом, если у его оружия нет души.

А затем обернулся. В той стороне, куда они шли только что, никого не было. Теперь дорогу им перегородила женщина: такого же роста, как и копье Сяо Тун, в очень легком и слишком открытом платье. Она стояла, скрестив руки на груди, но в ее лице не было ни уважения, ни радости.

– Шэвей – женский дух? – спросил Фа Ханг. Как на самом деле выглядит оружие, мог видеть только его хозяин, и, конечно же, Лин Ху узнал ее. Так же, как и Сяо Тун знала свое копье. Вот только оружие Сяо Тун уважало ее. А у Лин Ху с кнутом были сложные отношения.

– Удивительно, не так ли? – вздохнул юноша. Он заметил, что старался держаться от кнута подальше, пересилил себя и подошел ближе. Шэвей относилась ко всем хозяевам агрессивно. Ничего не поделать, такой дух, ее расположение надо было заслужить. Она злилась, что Лин Ху выкрал ее из клана и непонятно кому передаст после смерти. Оружие теперь может вместе с ним сгинуть где-нибудь в лесах или брюхе чудовища. Для человека-то чего – умер, и все, – а дух оружия бессмертен, будет столетиями ждать, когда его снова найдут. Все это и предъявляла ему Шэвей, когда злилась. Но оружие подчинялось, если бы оно не защищало – он бы погиб. Этого Шэвей не могла допустить.

– За мной, – коротко бросила женщина и пошла вперед. Когда она повернулась, стало видно, что справа и слева у нее еще по одному лицу, одно из которых скорчило Лин Ху рожу. Все лица были похожи, словно сестры, но не одинаковые.

– Хозяйка, вам тоже надо пойти со мной. Простите, – пригласил Фудин, но он пошел в другую сторону. Туда, откуда они прибыли. Их оружие предлагало им идти в разных направлениях. Сяо Тун и Лин Ху по инерции на шаг отошли друг от друга, опомнились и обернулись. Каждый хотел звать с собой остальных, в том числе Фа Ханга. Но увидели совсем другое. Лин Ху – заросли ивы и речку около резиденции клана Тьен, а Сяо Тун – берег моря и скалы, вдалеке родную деревню. Фа Ханг же все это время стоял на месте, не зная, за кем бежать. И вдруг оказался на каменистом склоне один.

Ему стало по-детски обидно. Оружие с душой… они тут именно для того, чтобы достать ему такое. У него был меч, отсутствие души в нем компенсировали заклинаниями, особым металлом, из которого его делали, практиками владельца. Душу в мече замещал собственный дух владельца. Но Фа Ханг был сильным, и разница была до сей поры незаметной. А сейчас он решил, что духовное оружие друзей стало их проводниками, увело дальше, на следующий этап. И теперь ему в одиночестве предстоит ждать, когда соревнование закончится. Конечно, ему было очень обидно. Он пытался подавить в себе это чувство, думать о том, что Лин Ху и Сяо Тун если и победят, то только ради него.

А потом услышал негромкий лай. Фа Ханга это возмутило еще больше – словно в его оружии душа зверя, а не человека. Но он все-таки повернулся, и все неприятные мысли тут же покинули его – это был их пес. Черная лохматая собака ростом ему по колено, которая охраняла их дом в деревне и играла с детьми. Фа Ханг очень любил ее и всегда просил богов, чтобы в деревне не случилось голода: собаку бы точно съели, а он не смог бы этому помешать. Фа Ханг присел на корточки, потрепал пса за ушами и по голове. Тот реагировал сдержанно, совсем не так, как собака, которая так давно не видела хозяина. Фа Хангу даже показалось, что пес его забыл. Словно ему что-то не нравилось…

Шэвей выглядела так, словно виноват был не Лин Ху, а она. Копье Сяо Тун извинилось перед хозяйкой. Третье испытание. После того, как их заставили выслушать правду о себе. Что-то еще хуже, и явно не чудовища.

Фа Ханг резко выпрямился и осмотрелся. Показалось, что пейзаж не изменился, только стемнело. Но, присмотревшись, он понял, что место другое. В отличие от Лин Ху и Сяо Тун, здесь он точно никогда в жизни не был. Под ногами похрустывало, но не снег, а зола. Землю выжгли, она вся была черной. Фа Ханг поискал взглядом собаку, но той уже не было.

Лин Ху еще не понял, что происходит, кроме того, что это очередное испытание, которое надо проходить в одиночку. Шэвей пропала. Судя по обстановке, его будут пытать прошлым. Но вокруг было пусто, если не считать единственного в этой иллюзии человека – его учителя, Лин Ронга. Он сидел на берегу под ивой и ловил рыбу удочкой, прямо как в далеком прошлом. Обычно в резиденции всегда было людно, странно было видеть ее такой.

– Присядь, – пригласил учитель.

– А вы на меня броситесь и попытаетесь утопить? Я не хотел бы драться со своим учителем, выберите другой облик, – попросил Лин Ху.

– У меня уже давно нет облика, я и этот с трудом вспомнил, чтобы тут воплотиться.

Юноша хотел возразить, что это довольно примитивный способ обмануть, даже рот открыл, но, ни слова не сказав, закрыл и сел рядом с учителем. Он снова почувствовал себя десятилетним мальчиком, который молча сидел рядом с учителем, глядя на рыбу в воде. Сейчас воды были пусты, но воспоминаниям это не мешало.

– В чем испытание? – наконец, спросил молодой заклинатель, проглотив комок в горле.

– Оно и не тут. Это вроде поощрения, чтобы дальнейшее не показалось тебе слишком жестоким.

– Какие заботливые, – проворчал Лин Ху. Тишина вокруг стала действовать на нервы. – Это и правда вы?

– Рассказать тебе то, чего не могли знать остальные? – предложил учитель. Лин Ху отрицательно покачал головой. – Хорошо… Тем более что и память меня уже подводит… Давай не будем затягивать и задерживать ни тебя, ни меня. Ты предал свой клан. Я отдал жизнь за наследника, а он теперь просто босяк, который берется за любую работу.

Лин Ху это не задело. Он только подумал: «И правда учитель. Если бы кто-то притворялся им, попытался бы втереться в доверие. Учитель же всегда был строг».

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело