Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 3 (СИ) - Молотов Виктор - Страница 53
- Предыдущая
- 53/54
- Следующая
Серьёзно⁈
— Есть кто дома⁈ Это сосед снизу! — раздался грубый мужской голос. — У меня потоп! Всё плавает!
Ёсикава вздрогнул, начиная вспоминать. Первым делом, перед тем как заехать в эту квартиру, он узнал всё о соседях. Под ним живёт женщина в годах. Она работает на двух работах, чтобы прокормить себя и пятилетнюю дочку. И у неё нет мужа!
— Сейчас, минутку! — крикнул он в ответ. — Я одеваюсь!
Так-так, надо собрать всё самое необходимое и ценное. Жаль только, что оборудование останется. Как жаль!
Когда он в спешке собрал в свой чемоданчик всё, что нужно, дверь уже трещала от ударов.
Теперь надо на балкон и перелезть к соседям справа, а затем вниз на этаж. Там живёт пожилая пара, и он с ними периодически общается. Их сейчас нет дома.
Когда дверь взломали, он был уже на нужном ему балконе и стремглав бросился к двери. А ещё через пару минут выскочил через аварийный выход на задний двор.
Спустившись на первый этаж, я воспользовался услугами кофе-монстра. Он угостил меня стаканчиком горячего шоколада. Возвращаясь на третий этаж, я направился по коридору в свой кабинет, и услышал из кабинета Майоко разговор на повышенных тонах. Звукоизоляция там была похуже, чем у меня.
Что же там происходит⁈
Я постучался и открыл дверь.
Разозлившаяся Майоко и покрасневший от гнева Дзеро.
— Что здесь происходит, Кагава-сан? — спросил я хозяйку кабинета.
— Нишио-сан не хочет выполнять свои обязанности, — выдохнула Майоко.
— Потому что я не обязан выполнять это, Кагава-сан! — выкрикнул Дзеро.
— Потише, Нишио-сан, — прохладным тоном осадил я наставника. — Вы всё-таки с начальством разговариваете.
— Начальство не требует от своих подчинённых того, что не входит в их обязанности, Хандзо-сан, — возразил Дзеро, но уже хотя бы спокойней.
— Объясните, о каких обязанностях речь, Кагава-сан, — потребовал я от своего зама.
— Я ему сказала проверить за сотрудниками их задания и поставить свою подпись, Хандзо-сан, — ответила Майоко. — Но он не хочет браться за эту работу.
— Почему, Нишио-сан? — повернулся я к Дзеро.
Тот надул щёки, словно хомяк, выдохнул. Затем растерянно посмотрел на меня.
— И вы туда же, Хандзо-сан? — резко ответил он. — В таком случае я обращусь в отдел безопасности. Заявлю, что на меня объявлена травля.
— Травля? — улыбнулся я. — Вы серьёзно, Нишио-сан? С какой это стати?
— Потому что это не я должен ставить подписи и проверять работу персонала, Хандзо-сан, — возмущённо ответил Дзеро. — Это должна делать Кагава-сан. Всегда так было. Кимура-сан тоже этим занималась. Так почему бы и ей не продолжить начатое.
— Кимура-сан этим занималась, проявляя свою инициативу, Нишио-сан, — подметил я. — Почитайте свою должностную инструкцию. Там всё написано. Ваш вышестоящий руководитель — я или Кагава-сан — имеют право делегировать вам часть полномочий. И там список будет. Думаю, что вы без труда найдёте среди перечисленных пунктов и эти задачи.
Дзеро замолчал и опустил взгляд, а я продолжил:
— Помните, мы с вами недавно разговаривали, Нишио-сан? Помните эту беседу? — Дзеро кивнул. — Так вот, вы мне тогда пообещали, что будете выкладываться по полной. Так вот. Докажите, что вы настоящий наставник. Докажите, что вы достойны своей должности. И тогда можете смотреть выше, надеяться на повышение. Иначе об этом не может быть и речи. Даже больше скажу — если вы будете продолжать в том же духе, то кресло под вами зашатается.
— Да всё понятно, Хандзо-сан, — резко ответил Дзеро. Я прям чувствовал, как он сдерживал внутри себя гневные слова и в мой адрес, и в адрес Майоко.
— Помогайте сотрудникам и не спорьте с руководителями.
— Так Нишио-сан помогает, — хмыкнула Майоко. — Из-за чего я его и вызвала в кабинет. Так помог Кавагути-сану, что тот наделал кучу косяков.
— Я наделал косяков⁈ — вновь вспыхнул Дзеро. — Вы это серьёзно, Кагава-сан? Да я здесь работаю ещё с тех пор, когда вы в школу пошли в первый класс!
— Так, Нишио-сан, ещё одно вам замечание, — резко ответил я. — Не повышайте голос на начальство. Держите себя в руках. Покажите, Кагава-сан, отчёт.
Майоко взяла со стола несколько листов со своими заметками, протянула мне. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять — Майоко права. Причём я знал, как работает Иори — он не сделал бы таких ошибок.
— Так, — вздохнул я. — Нишио-сан, я вам неделю даю, чтобы исправиться. Кагава-сан будете предоставлять ежедневный отчёт о том, что сделано за день вами и остальными сотрудниками. В ярких подробностях. Всё ясно?
— Да, всё ясно, Хандзо-сан, — пробурчал Дзеро. — Могу идти?
Он понял, что если такое будет повторяться, я могу запросто понизить его в должности.
— Да, можете, Нишио-сан, — прожгла его взглядом Майоко. — Теперь помогите Кавагути-сану исправить все эти ошибки. Чтобы на столе у меня к концу дня лежал чистый отчёт, без единой ошибки.
— Понятно всё, Кагава-сан, — кивнул Дзеро и выскочил в коридор.
— Ничего этому засранцу не понятно, Хандзо-сан, — пробормотала Майоко.
— Вы тоже старайтесь поуважительней к нему, — предупредил я.
— А что — как был им, так и остался. Разве я не права, Хандзо-сан? — удивлённо посмотрела на меня Майоко. — Просто вещи называю своими именами.
— Согласен, Кагава-сан, но он может исправиться, — подметил я.
— Вот когда исправится — тогда и перестану его так называть, Хандзо-сан, — улыбнулась Майоко.
Я кивнул и не стал спорить. Это её дело. Главное, пусть сплетни про это не распускает.
Когда я вернулся в свой кабинет, мне позвонила Ишии.
— Стоишь? Сядь, — ответила она с ходу. — Квартиру Ёсикавы нашли спецагенты. Там все на ушах просто стоят, уже облазили каждый миллиметр лаборатории.
— А сам профессор? — вновь волнение дало о себе знать. Хоть бы его не взяли!
— Его не нашли, — ответила Ишии. — И я профессора потеряла. Он ту одежду, на которой был мой маячок, выкинул по дороге. В общем, я не знаю, где он.
— Понял тебя, — ответил я ей. — Тогда на связи. Как что узнаешь — звони.
— Обязательно, — расстроенным голосом ответила Ишии и отключилась.
Я попытался дозвониться до профессора, но девушка-оператор сообщила, что его телефон вне зоны действия сети.
Следом вспомнил, что надо перестраховаться и поднять запросы отдела логистики и аутсорсинговой ремонтной компании. А когда перелопатил кучу данных, понял, что ни в этом месяце, ни в прошлом, ни за последние полгода, никаких похожих запросов от них не поступало. Собрал всю эту доказательную прелесть в один удобный отчёт и вывел на рабочий стол. Почему-то я знал, что это мне понадобится уже сегодня.
В целом, остальной день прошёл буднично. Лишь под вечер Майоко передала, что Дзеро помог Иори исправить все ошибки.
Затем со мной связался Мидзуки Судзио и поблагодарил за содействие. Сказал, что начато внутреннее расследование. Телефон пока взломать не смогли, с ним пока работают спецы. Мне почему-то кажется, что Огава постарается, чтобы они ничего там не нашли.
— Недавно беседовали с Огавой-саном, — услышал я в голосе Мидзуки странные нотки. — Он говорит, что это ваша вина, Хандзо-сан. Хотя я в это не верю. Но спросить я вас обязан.
— Конечно, Мидзуки-сан, — ответил я. — Это ваше право.
— Вы действительно проигнорировали запрос по универсальным ремонтным наборам для ремонтников? Не думайте, что я вас в чём-то подозреваю, Хандзо-сан… — начал извиняться начальник отдела безопасности.
Я зашёл на корпоративную почту, затем приложил отчёт, который составил недавно. И отправил на адрес Мидзуки.
— Вы молчите, Хандзо-сан, а это не очень хороший знак, — услышал я в трубке начальника отдела безопасности.
— Мидзуки-сан, я отправил на вашу почту очень интересный документ, — ответил я. — Думаю, что он развеет все ваши подозрения в мой адрес.
— Хорошо, Хандзо-сан, — я услышал, как Мидзуки облегчённо выдохнул. — Тогда я сообщу об итогах расследования.
- Предыдущая
- 53/54
- Следующая