Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 4 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Почему бы тебе не сказать, кто ты на самом деле? — усмехнулся Клинок.

— Кто я такой на самом деле?

— Основатель «Российского Ордена Зари» и ликанов Европы, — небрежно продолжил он. — Есть и другие твои титулы, но эти ты точно не станешь отрицать, верно?

Пожав плечами я почесал затылок:

— Когда-то работал на этой ниве, но сейчас занимаюсь другим. Сейчас я офисный сотрудник, и эти старые дела мне неинтересны. Зачем о них говорить?

— Об этом стоит поговорить, иначе наш разговор просто не состоится.

— И что если не состоится? — рассмеялся я.

— Не состоится, и всё, — отрезал Клинок.

Я развёл руками:

— Ну, тогда выкладывай, что у тебя на уме, слушаю.

Он усмехнулся и гордо сказал:

— Раз уж это наша первая встреча, позволь мне, как капитану, представить мою команду…

Дождь продолжал лить, но эти люди не собирались прятаться. Они с интересом наблюдали, как я продолжаю есть и пить.

Клинок начал представлять мне членов своей команды по очереди.

Тайфун — мужчина средних лет в очках в золотой оправе, похожий на офисного работника. Он заместитель капитана и занимался технологиями и логистикой.

Пушка — крупный мужчина с огромными бакенбардами. Он эксперт по огнестрельному оружию и большим машинам, а также стратегический стрелок из пулемета.

Йети — мужчина с квадратным лицом, которому около тридцати. Он эксперт в ближнем бою, арьергарде и вспомогательной работе.

Ветер — лихой молодой парень с причёской ирокез. Благодаря своей ловкости он мастер в преследовании и ближнем бою.

Волк — высокий темноволосый мужчина с мрачным выражением лица. Он снайпер, умел маскироваться и делать смертельные выстрелы.

Когда настала очередь Эйцу представляться, Клинок сказал:

— Сакура, тебе следует самой представится.

Сакура взглянула на меня. По её лицу видно, что она нервничает, но всё равно холодно сказала:

— Кодовое имя Сакура, эксперт по шпионажу и коммуникациям.

Я улыбнулся с глубоким выражением лица и произнёс:

— Ваши актёрские способности замечательны. Я понял, что-то не так, когда вы появились за воротами. Это идеальный план с идеальной игрой. Особенно истории, рассказанные Сакурой.

Сакура прикусила губу, но молчала.

— Спасибо за похвалу, но ты явно не ожидал большего, Фенрир, — сказал Клинок с лёгкой усмешкой и посмотрел на Волка.

Волк кивнул и спросил:

— Ты всё ещё помнишь этот голос?

Голос Волка был похож на голос мужчины в поезде, который ехал с нами.

Это открытие заставило меня ахнуть от удивления. Когда посмотрел на Волка, стало ясно, что это профессионал ближнего боя, прошедший спецподготовку. Но «Чёрный», которого я видел раньше, выглядел просто как старый крестьянин и грубый житель гор!

Восхищённо захлопал в ладоши и сказал:

— Не скажу, что я сильно удивлен. Тем не менее, вам удалось это сделать.

— Возможность обмануть Фенрира тоже меня удивила, но это логично. В конце концов, у нас в команде лучшие из лучших, — сказал Клинок.

Когда Клинок закончил свою речь, последний из не представленных мужчин фыркнул.

У этого человека были довольно длинные волосы, ниспадающие на плечи. Его лицо можно было назвать скульптурным, тело — хорошо сложенным, а под левым глазом виднелся крестообразный шрам.

Он сказал:

— Нашел чем гордиться. Больше всего презираю таких мерзких людей, как ты!

Клинок внимательно посмотрел на мужчину и ответил:

— Ящер! Не забывай, что я командир этой миссии! Не осуждай мои решения!

— Ты думаешь, мне нравится терпеть твой раздражающий идиотизм? Я хочу сразиться с этим Синдзиро. Несколько дней назад мне сказали, что он сильнее меня. И я не могу с этим смириться!

Сказав это, Ящер улыбнулся мне:

— Как только эта миссия завершится, тебе придётся сразиться со мной!

— Мы обсудим это, когда всё будет готово, — я внутренне усмехнулся. Этот человек, по моим данным, с детства был учеником Шаолиня и практиковал буддийские боевые искусства, став мастером шаолиньского «Когтя Дракона». С точки зрения техники он был совершенен. Среди их группы он был признан лучшим в боевых искусствах.

С другой стороны, Клинок, похоже, не мог справиться с Ящером. Он проигнорировал его и снова обратился ко мне с гнусной улыбкой:

— Фенрир, чтобы провести эту сделку, мы подготовили всё.

Я указал на Фаюми и Маюми, лежащих за столом:

— Если у вас есть что сказать, говорите. Зачем вы подсыпали снотворное моей женщине и тёще?

— Это просто для страховки. Лучше иметь какие-то рычаги влияния перед переговорами… Не переживайте, это новый препарат. Он не причинит вреда организму… — Клинок начал объяснять медленно. — Конечно, если жертве не дать противоядие через некоторое время, она может стать овощем.

Мой взгляд сразу потемнел, и я посмотрел на молчаливую Сакуру:

— Сакура, правда ли это, что он сказал?

Сакура дрожала, отвела взгляд и ответила:

— Слова капитана Клинка — правда.

— Яд был подложен в суп, который вы принесли, верно?

— Всё верно. Я заранее приняла противоядие. Для вас угрозы нет, но им нужно противоядие, — честно сказала Эйцу.

Услышав объяснение Сакуры, понял, что всё это подстроено специально для меня. Случилось так, что я и Маюми направлялись сюда, и попали в их заговор.

В поезде Волк, маскирующийся под Черного, работал вместе с вымышленной Эйцу. Это позволило Сакуре завоевать наше доверие.

Дождь избавил Сакуру от необходимости искать предлог, чтобы остаться на ночь у Маюми. Это сделало её план более эффективным.

Будучи членами «Черного дракона», а не обычными шпионами, игра Эйцу была безупречной. Ей удалось легко отравить грибной суп, не вызвав подозрений.

Хотя я не знал, в чём был их план, моя женщина и тёща теперь в заложниках. Противоядие у них, и мне придется выслушать их требования. Конечно, они думают, что я сдамся. Но я не собираюсь так просто сдаваться.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело