Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 40
- Предыдущая
- 40/47
- Следующая
— Я сама.
Лучше подчиниться, чем лишиться очень нужной конечности прежде, чем придет спасение.
Опускаясь на холодную влажную землю и устремляя взор в небо, я лихорадочно пыталась собрать по крупицам все те знания, которые пыталась вбить в меня бабушка. Кажется, она говорила что-то про то, что ведьма может черпать силу из природы и управлять ею.
Звучит легко. Но как это сделать?
Закрыла глаза, попытавшись сосредоточиться на своем внутреннем источнике силы. Но то ли он не откликался, то ли у меня не было необходимых навыков. Однако это не та ситуация, в которой стоит так легко сдаваться. Поэтому я перевела свое внимание на шелест листвы, ощущение ветра, колыхавшего мои волосы, на влажную почву подо мной. И мысленно взывала к ним, прося поделиться силой и помочь мне спастись.
Но и это мне не помогало. А тем временем сестры закончили с подготовкой. Каролина поднялась, держа в руках темный гримуар, и начала читать заклинание.
Я зажмурилась, что есть сил, и мой внутренний шепот перешел в отчаянный крик, взывающий к силам природы.
В следующее мгновение произошло несколько вещей одновременно.
Я резко распахнула глаза, ощутив, как внезапный сильный порыв ветра потушил все свечи, оставляя нас в полумраке, и продолжал громко гудеть, произвольно перелистывая страницы гримуара.
Каролина замолчала, прерывая ритуал. А Дебби испуганно оглядывалась по сторонам.
— Что за чертовщина? — нервно выругался господин Хорант, — Это она все устроила? — кивнул он в мою сторону.
— У нее бы не хватило на это сил, — возразила Каролина с заметным сомнением.
Ведьма окинула меня, все еще лежащую на земле, придирчивым взглядом. Но я лежала неподвижно, делая вид, что здесь не причем.
— Зажги свечи, — бросила женщина сестре, — Нужно продолжать.
Дебби подхватила с земли картонную коробку с длинными спичками, но, сколько бы она не пыталась их зажечь, у нее ничего не получалось. Ветер к этому моменту превратился в настоящий ураган.
А следом прямо посреди пентаграммы, в паре сантиметров от меня, в землю ударила молния.
— Мне кажется, это плохой знак, — испуганно прошептала Дебби, повернувшись к сестре.
— Не говори глупостей, — резко ответила она, пытаясь открыть гримуар на нужной странице, — Мы слишком долго готовились, чтобы останавливаться сейчас.
Раскат грома не заставил себя ждать, а сразу после на землю обрушился ливень.
И на грани слышимости я смогла различить шепот листвы, который произнес всего одну короткую фразу:
— Не благодари.
Эти слова я восприняла как призыв к действиям, и вскочила на ноги. Силы природы откликнулись на мой зов и дали мне фору, но теперь мое спасение только в моих руках.
Каролина была занята тем, что пыталась справиться с гримуаром, а Дебби зажечь спички под проливным дождем. Но Джозеф заметил мою попытку скрыться и кинулся в мою сторону, едва я успела пересечь черту начерченной на земле пентаграммы.
Ему практически удалось добраться до меня, потому что мои ботинки то и дело увязали в грязи, не давая возможности быстро двигаться. И я уже приготовилась к тому, чтобы отбиваться от мужчины. Но между нами неожиданно появилась темная фигуру, сбивая господина Хоранта с ног.
И только в свете еще одной вспышки молнии я заметила знакомую пепельного цвета макушку.
Я замерла на месте, не в силах сдвинуться и с места, и с широко открытыми глазами наблюдала за тем, как, повалив господина Хоранта на грязную землю, господин Инквизитор принялся методично его избивать.
Джозеф, которого смогли застать врасплох, впрочем, быстро пришел в себя, и пытался скинуть с себя господина Ламберта, нанося ему ответные удары.
Темные ведьмы тоже отвлеклись от своего занятия, заметили новое действующее лицо на заднем дворе обветшалого дома и двинулись в мою сторону.
Как раз в этот момент из кустов раздалось яростное шипение:
— Эли, что ты встала как вкопанная? Шустрее шевели ногами.
Голос Селима я узнала сразу и, словно очнувшись от какого-то странного оцепенения, поспешила в направлении, где предположительно скрывался кот.
Но не успела я добраться до кустов, которые выбрал в качестве укрытия мой фамильяр, как вслед мне что-то полетело.
— Эли, осторожно! — раздался в темноте взволнованный голос кота.
Едва успела увернуться и выругалась сквозь зубы, понимая, что здесь ни я одна такая одаренная и обладающая тайными знаниями. Сестрички тоже время не теряли и решили показать все, на что они способны.
Даже знать не хочу, что за вязкое темное нечто пролетело мимо меня, затем над кустами и, в итоге, врезалось в широкий ствол старого дерева, медленно стекая вниз.
Обернувшись на мгновение, увидела перекошенные от злости лица Дебби и Каролины. Потом перевела взгляд на господина Инквизитора, который продолжал валять Джозефа по грязной земле.
У последнего точно не было шансов. Но как нам справиться с сестрами?
— Элаин Мурай! — заверещал фамильяр из своего укрытия, — Какого лешего ты там топчешься?! Или так не терпится расстаться с жизнью?
Сомневаюсь, что кусты станут мне надежным щитом от двух темных ведьм. Но всяко лучше иметь хоть какое-то укрытие, а не стоять посреди заднего двора заброшенного дома рядом с начерченной пентаграммой.
Бросилась к кустам, сходу пробираясь сквозь колючие ветки. Надеюсь, у Селима есть хоть какой-то план.
На другой стороне живой изгороди меня действительно ждал фамильяр. Селим притоптывал от нетерпения, нервно вилял пушистым хвостом, и постоянно выглядывал в пространство между веток.
— Надо бежать, — твердо произнес кот, увидев меня.
— Как бежать? — опешила я, оглянувшись назад.
Туда, где на поляне перед домом остался господин Инквизитор в окружении темных ведьм.
— Да ничего с твоим ухажером не станется, — верно понял фамильяр мои сомнения, — Эти подранные метелки все равно за нами кинутся, поэтому надо скорее уносить ноги, — уверял меня кот.
Времени на раздумья у нас не было, и я уже была готова броситься вслед за Селимом, но из тени внезапно отделилась еще одна фигура.
Захрустели ветки под ногами, заставляя фамильяра навострить уши и медленно обернуться. Фигура в темном плаще неспешно приближалась к нам.
Селим ощетинился и зашипел на темную фигуру, готовый броситься на мою защиту.
— Фу, как некультурно, — ответили из-под капюшона смутно знакомым голосом, — Где ваши манеры, молодой человек?
Фамильяр опешил от столь неожиданной реакции и нетипичного обращения, что даже шипеть перестал.
— У меня есть идея получше, чем побег, — продолжила фигура в темном плаще, а затем скинула с головы капюшон.
Селим побледнел до полуобморочного состояния. Да и я сама находилась в полном замешательстве, никак не ожидая увидеть здесь дорогую родственницу.
— Бабуля, — сладко протянул кот, нервно оскалившись.
— С вами двумя я разберусь позже, — многообещающе произнесла Моралес Грэхэм, сверкнув зелеными глазами.
За то время, что я не видела бабушку, она ничуть не изменилась. Та же гордая осанка, тот же строгий вид, хищный блеск зеленых глаз и пепельные волосы, которые давно тронула седина, собранные в высокую строгую прическу.
— Где они? — сухо поинтересовалась бабушка, но этот тон не предвещал ничего хорошо.
— Там, — тут же наябедничал Селим, указав лапой за кусты.
Темные ведьмы, которые едва пробрались сквозь живой щит, завидев помимо меня и кота еще одно действующее лицо, вздрогнули и попятились обратно.
Не сдержала торжествующей ухмылки, то есть бабушку они узнали. За что тут же получила от последней строгий взгляд.
— Ждите здесь, — бросила она через плечо, направляясь следом за сбежавшими сестричками.
Мы с Селимом переглянулись и бросились вслед за бабушкой.
Когда мы вновь оказались на поляне перед домом, я сразу же начала искать взглядом господина Инквизитора. Мужчина сейчас сидел сверху на господине Хоранте, который, похоже, находился уже без сознания, и связывал ему веревкой руки.
- Предыдущая
- 40/47
- Следующая