Выбери любимый жанр

Король Масок. Том 1 (СИ) - Романовский Борис - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Вильгельм Грейг тоже был тут. Увидев меня, он кивнул. Его первая жена, Екатерина Грейг, благодарно мне улыбнулась. Её жест повторила Вероника Грейг.

Я смущённо кивнул. Родственники рады, что я попросил Елизавету обеспечить Павлу лучшее лечение. А раз родичи рады — то и я рад.

Хе-хе.

Виктория Грейг даже не взглянула на меня, полностью увлечённая разглядыванием своих ногтей.

Костя сидел рядом с матерью. Подавленный и злой. Увидев меня, он показал мне средний палец. Вот мелкий засранец.

Зато вся семья Светы очень дружелюбно покивала мне. Сама Света махнула рукой и улыбнулась.

Я сел на своё место, которое находилось рядом с местом Барона.

В зал вошла Марина Грейг, первая жена Барона. За нею следовали её дети — Дарья и Леонид. Все трое, увидев меня, тут же помрачнели. Но свои эмоции сдержали.

Последней, не считая Барона, пришла Вера. Выглядела она бледной и была сильно рассеяна. Интересно, что её так терзает? Может, конверт и флешка? Не знаю, не знаю.

Вера села рядом со своим сыном Фёдором, и пробежалась глазами по членам семьи. Задержала взгляд на Марине. Явно, в первую очередь её подозревает.

Внешне Вера казалась милой тётушкой, как и помнил Артур. Одета скромно, волосы убраны в платочек. Лицо доброе такое. Чистая душа, право слово. Разве что людьми торгует, но это сущий пустяк.

Барон появился последним, как и следовало этикету. Он бодро прошёл к своему месту и грузно сел в него.

— Сегодняшний обед посвящён Артуру, моему сыну, — объявил Барон. — Артур — истинный потомок клана Грейг!

Барон протянул ко мне свою руку и крепко сжал плечо.

— Молодец, сын! — гордо сказал он.

— Спасибо, отец, — я благодарно склонил голову. — Но меня не за что благодарить. Я не сделал ничего, что достойно вашей похвалы.

— Хм, сынок, — Барон неловко похлопал меня по плечу. — Ты молодец! Ты сильно поднял престиж нашего клана. Сперва ты привлёк внимание Апостола и исцелился. А затем дал несколько интервью, из-за которых тебя полюбил весь город!

На этом моменте Леонид не сдержался и скривился.

— Вдобавок, ты посетил бал, где показал себя как достойный человек!

Тут уже Даша, попавшая в список «неблагожелательных» гостей, стиснула зубы.

— Марина, продолжи, — попросил Барон. — Расскажи, что ещё сделал Артур.

Старшая жена Захара явно не горела желанием расхваливать меня. Она неохотно начала:

— Как вы знаете, Барон принял решение организовать благотворительный вечер в честь исцеления Артура. Все пожертвования пойдут на помощь детям и подростками, которые не могут ходить. На балу Булгаковых Артур обратился с просьбой к Елизавете Булгаковой. Он попросил её позвать на благотворительный вечер представителей других кланов. Елизавета откликнулась на просьбу — уже сейчас об участии заявили шестьдесят три клана, входящие в топ-пятьсот. Среди них будут и члены клана Булгаковых.

За столом пронеслись удивлённые шепотки. Даже Вера, и та отвлеклась от своих тревожных мыслей и изумлённо взглянула на Марину.

— Да, вы правильно расслышали, — Барон буквально лучился от довольства. — Наш клан выходит на совершенно другой уровень! И всё благодаря Артуру, моему сыну.

— Спасибо, отец мой, — я скромно склонил голову.

— Мы должны показать себя с лучшей стороны, — Барон стал серьёзнее. — Если благотворительный вечер пройдёт успешно, в следующем году наш клан подаст заявку на участие в Клановом Рейтинге.

Снова удивлённые шепотки.

— Но вернёмся к моему сыну, — Барон нежно улыбнулся мне, отчего меня чуть не вырвало.

— Артур попросил Елизавету о двух просьбах. Первую вы уже слышали. Вильгельм, расскажи о второй.

— Да, кхм, — Вильгельм прокашлялся. — Артур попросил Елизавету помочь Павлу с лечением. Сегодня нам сообщили, что Павел взят под личный контроль лекаря-Архимага.

В третий раз семейство Грейг шумно удивилось.

— От всей нашей семьи я приношу благодарность Артуру, — Вильгельм взглянул на меня. — Как и сказал Барон — ты истинный член клана Грейг!

— Спасибо, дядя, — смутился я.

— Вера, а тобой я недоволен, — неожиданно бросил Барон.

Тётушка вздрогнула всем телом и испуганно уставилась на мужа.

— Почему ты не додумалась попросить Артура о том же самом? Иван никак не может оправиться от своей болезни, ему бы тоже не помешала помощь хороших лекарей.

Вера заметно расслабилась и с сожалением кивнула.

— Да, я совсем не подумала. Мне было неловко просить племянника о таком.

— Тётя Вера, если бы я знал! — расстроено покачал головой. — Я бы обязательно попросил за Ивана. Если Елизавета будет на благотворительном вечере, я обращусь к ней.

— Ох, знала бы она, насколько «ценна» твоя помощь, — Мия прикрыла лапкой глаза.

— Спасибо тебе, — Вера по-доброму улыбнулась. — Ты очень хороший мальчик, Артур. Я рада, что в нашей семье растёт настолько благородный мужчина.

— Ну что вы такое говорите, — пробормотал я, в очередной раз смутившись.

Надоело смущаться.

— Ладно, давайте начнём обед, — Барон хлопнул ладонями, и слуги начали заносить еду.

Непередаваемый аромат заполнил зал.

— Как твоя мама? — участливо спросил Барон, пока слуги расставляли блюда.

— В порядке, — загрустил я. — Надеюсь, она сможет восстановиться.

— Не разговаривал с Елизаветой насчёт неё?

При этом вопросе Алиса опасно прищурила глаза.

— Нет, диагноз ведь известен, — я печально улыбнулся. — Она больна разумом. Разве такие болезни лечат?

— Уточни у неё, если появится возможность, — доверительно посоветовал Барон. — А вдруг есть шанс?

— Спасибо за совет, — кивнул я.

Следующие минут десять все наслаждались вкусной едой. А приготовлено было и правда, великолепно. Особенно мне понравилось нежнейшее конфи из утиной ножки под вишнёвым соусом.

Ближе к концу трапезы я дал знак Мие. Пора выложить карту Павла Грейга.

Вильгельму пришла смска. Он удивлённо приподнял брови — звуковой сигнал стоял на самых важных контактах.

Сигнал услышали только те, кто сидел рядом с ним. Но не обратили внимания — подумаешь, написали по работе. Лишь Екатерина, первая жена, вопросительно посмотрела на мужа.

Вильгельм прочитал сообщение и побледнел на глазах. Он медленно убрал смартфон в карман и взял десертную вилку, не обращая внимание на недоумение жены.

Вильгельм отломил кусок торта, и так сильно надавил вилкой, что та погнулась. Он сидел и пустым взглядом смотрел перед собой, пытаясь скрыть свою реакцию.

Эх, сочувствую дяде. Ему пришло очень неприятное сообщение.

Глава 18

Я следил боковым зрением за Вильгельмом и внутренне посмеивался. Казалось, ещё чуть-чуть, и он не сможет сдерживать себя.

Только что Вильгельму пришло сообщение, что у Павла Грейга взяли кровь и проверили анализ его ДНК для поиска врождённых патологий. Всё-таки болезнь Павла очень странная, и лекари пока не могут полностью справиться с ней.

Так вот, волей Мии ДНК-тест показал, что Павел хоть и является членом клана Грейг, но он не сын Вильгельма. Был проведён более подробный анализ, который показал, что он — ребёнок Серафима Грейга, единокровного брата Вильгельма. Установить это довольно просто — Серафим не раз лечился в Госпитале, его образцы ДНК сохранены в базе данных.

Единственный подозрительный момент — такое сообщение не могло попасть к Вильгельму. Политика Церкви не разрешает разглашать личные тайны, пока к ним напрямую не обращается с такой просьбой члены семьи.

Мия отправила письмо Вильгельму от имени Госпиталя. Но ниже была приписка, что письмо написал сочувствующий работник, и он просит не искать отправителя.

Вильгельм ведь любит растить чужих детей? Весь отряд «Сигма» — сироты.

Да, Вильгельм очень любит растить чужих детей.

Хе-хе-хе.

Вильгельм положил на стол погнутую вилку и успокоился. Опасный противник — сдержанный, умеющий выжидать. Он взглянул на Екатерину и кивнул ей, давая понять, что всё хорошо. Затем перевёл глаза на Серафима.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело