Провинциал. Книга 7 (СИ) - Лопарев Игорь Викторович - Страница 10
- Предыдущая
- 10/53
- Следующая
Наверное потому, что звука этого быть никак не должно было, а потому все на этот странный звук и среагировали.
— Добрый день! — едва появившись в месте назначения торопливо объявил я, — прошу, не делайте резких движений!
Само собой, перед тем как открыть рот, я в первую очередь активировал свой щит. А то, кто его знает, в каком состоянии у этого деда нервная система пребывает в настоящий момент…
Как оказалось, его нервная система находилась в порядке. Самообладание, ну, прямо на зависть.
Старик обернулся на звук моего голоса и, в свою очередь, поприветствовал меня:
— Ну, кому день добрый, — тут он немного закашлялся, — а кому и не очень. А вы кто, молодой человек? Что-то я не припомню, чтобы видел вас, да и одеты вы странно как-то…
— У меня к вам деловое предложение, — начал я, после чего решил уточнить, а как у нас со временем. А то Саймона-то, почитай в последний момент вытянул, — кстати, вы долго щит держать ещё сможете то?
— За меня не волнуйся. — проскрипел старый волшебник, — выдюжу. Минут пятнадцать-двадцать у нас ещё точно есть…
— Думаю меньше, — я действительно так думал, и тут же пояснил почему, — минут через десять сюда подойдут две роты егерей. Их уже с дирижаблей повысажавали, и они сюда сейчас и поспешают бодрой трусцой… Так что, если вдруг бомбы падать перестанут, это вовсе не значит, что всё вот-так вот счастливо закончится…
— Ну, никто и не обещал, что будет легко, — грустно улыбнулся дед, — но, раз времени мало, излагай, что там у тебя… А то, что у тебя есть, что предложить, я уже вижу.
— Так вот, меня зовут Андрей, — я таки решил для начала представиться, как воспитанный человек.
— Очень приятно, — отозвался старик, — меня зовут Джо, эту красавицу, — он указал на девушку, — зовут Дилис, а этого, — он ткнул пальцем в смотревшего на меня во все глаза парня, — зовут Фрэнк.
— Значит, суть вашего конфликта с властями я примерно понимаю, — сказал я, — ну, не во всех тонкостях, но в общих чертах. И, судя по их образу действий, я более склоняюсь к тому, чтобы предложить сотрудничество именно вам, а не представителям вашего государства.
— А, если можно, то давайте ближе к текущим проблемам, — дед, явно не хотел дожидаться егерей, — если у вас есть, что предложить по поводу того, как бы нам избежать дальнейшего контакта с карателями, то мы вас слушаем. А если нет, то, извините, у нас остаётся очень мало времени на то, чтобы попытаться решить эти проблемы самостоятельно.
— Хорошо, — такой вариант меня даже больше устраивал, так как вести серьёзные переговоры лучше в безопасном месте и за бутылочной вина, нежели сидя под защитным куполом, который ежеминутно проседает от многочисленных взрывов, да ещё и в ожидании прибытия враждебно настроенных егерей.
— Так я вас внимательно слушаю, — дед очень серьёзно на меня посмотрел, намекая на то, что надо бы поскорее…
— Так, все трое, хватаетесь за меня. Крепко, как за спасение души…
В общем, я изложил в очередной раз весь нехитрый алгоритм подготовки к телепортированию.
Парень, до сих пор молчавший, попробовал было что-то спросить, но дед так многозначительно на него посмотрел, что тот мигом задвинул свою любознательность настолько далеко, насколько это, вообще было возможно.
Дилис, надо отдать ей должное, полностью доверяла своему дядюшке, а потому без вопросов следовала поступающим от меня инструкциям.
Всё прошло штатно, и когда все трое перемещаемых произнесли слово «Три!» мы были уже на месте. И я дал команду открывать глаза.
Надо сказать, что первой эмоцией, которая сразу же воцарилась на лицах наших гостей была совершенно неподдельная радость от того, что все пятеро спасённых убедились в том, что я никого не обманул, и что все живы, как и было обещано.
Сомнения у них оставались, следует отметить, до самого последнего момента.
Как радушный хозяин, я взял слово, стремясь разъяснить то, где теперь гостят все соратники Кудесника Джо:
— Итак, сейчас мы можем совершенно не беспокоиться об угрозах со стороны ваших, в высшей степени демократических властей, неуклонно сражающихся за законность и конституционный порядок на вверенных их заботам территориях, — сам не ожидал, что получится такая, напыщенно-казённая фраза, а вот поди ж ты, хе-хе…
— Господин коммодор! — уже довольно обрюзгший и расплывшийся командующий операцией по уничтожению бунтовщиков выслушивал доклад подчинённого, — подразделениями егерей, прибывшими, согласно ранее утверждённого плана для захвата и элиминации бунтовщиков обнаружены многочисленные трупы и обломки техники…
— Значит командир крыла Венсон провёл удачную бомбардировку, — удовлетворённо выдохнул коммодор, потягивая из рюмки дорогущий бренди, — нужно будет не забыть о поощрении и его, и вверенного ему экипажа… Докладывай дальше, — он нетерпеливо махнул рукой, в которой была зажата дымящаяся сигара, — трупы повстанцев, это, конечно, всегда приятно для истинного патриота. Но я жду от тебя главного, — он оторвал свой взгляд от изучения цветовой гаммы смакуемого им напитка и вопрошающе воззрился на докладчика, который, почему-то слегка побледнел, да и глаза его вдруг беспокойно забегали.
— Господин коммодор, на текущий момент с земли не поступало сведений о нахождении трупа Кудесника Джо или кого-либо из его родственников, — собравшись с духом выпалил докладчик, — но поисковые работы продолжаются, и в скором времени у нас будет исчерпывающая информация.
— Хорошо, я подожду окончания всех мероприятий, — проскрипел коммодор. И голос его не предвещал ничего хорошего.
Ничего хорошего для тех, кого он посчитает нужным назначить виноватым в провале миссии, если таковой произойдёт.
А если хоть кто-то из этой семейки останется в живых и продолжит вредить и наносить убытки уважаемым людям, то операцию можно будет смело считать проваленной. Особенно если главная цель этой миссии — Кудесник Джо — ухитрился таки уйти от справедливого возмездия…
— Разрешите идти? — с нескрываемой надеждой в голосе спросил докладчик, который прекрасно понимал, что оказаться крайним может каждый. Он знал наверняка, что в республиканской армии есть традиция, которой неукоснительно следуют все без исключения командиры и начальники — награждать непричастных и наказывать невиновных.
На награждение он уже и не надеялся, а вот опасность попасть под раздачу, напротив, становилась всё ощутимее…
— Иди, — коммодор был расстроен, так как он тоже рассчитывал на то, что и ему перепадут от администрации президента весомые плюшки за устранение этих инсургентов, которые были головной болью для всех, включая даже самого Первого.
А теперь, вообще не понятно, чего ожидать…
Да, в душе старого карьериста ещё теплилась надежда на то, что удалось уничтожить всех, кого намечали.
Но иррациональная уверенность в том, что Кудесник Джо опять ускользнул из его рук, словно мылом смазанный, крепла и душила последние ростки надежд на лучшее.
— Да, и скажи полковнику Фитцу, — крикнул в спину старающегося выскользнуть из каюты офицера, — чтобы он лично доложил мне о результате, — офицер обернулся, и только-только собирался заверить начальство, что так и сделает, как коммодор продолжил свою фразу, — если я не ошибаюсь, это же он у нас был ответственным за организацию оцепления и ликвидации тех, кто пережил бомбардировку?
— Так точно! Он! — тут же подтвердил начальственное предположение докладчик.
На душе у него немного полегчало, так как самым крайним, если что, теперь будет именно бедняга Фитц, это стало очевидным.
Хотя, будучи опытным офицером, он не спешил впадать в эйфорию, так как прекрасно знал, что гроза ещё не отгремела, а тучи ещё только-только собираются на горизонте, и всё ещё впереди…
А как оно на самом деле будет, не известно никому, и вероятность словить обидную плюху по прежнему остаётся не нулевой…
- Предыдущая
- 10/53
- Следующая