Слуга государя 4 (СИ) - Гаврилов Александр - Страница 27
- Предыдущая
- 27/51
- Следующая
— Я — один из его потомков, но при этом ещё и маг. Уж не знаю, как это получилось, — развёл руками я, — И нет, ваш брат не покинул этот мир. Он как раз поручил мне передать вам, что он не ушёл за другими богами, и потихоньку набирается сил. Чтобы вы ждали его появления. И он сказал, что я должен забрать то, что он оставил у вас на хранение.
— Да? И что же это? — с деланно равнодушным видом отошёл Полоз от меня, и уселся на свой трон, закинув ногу на ногу.
— Мне это неизвестно, — покачал головой я, — Он сказал, что вы сами знаете, о чём речь, а мне это знать незачем.
— Очень похоже на моего брата, — усмехнулся он, — А что будет, если я не отдам?
Глава 14
— Понятия не имею, — пожал плечами я, — Моим делом было передать вам сообщение и забрать то, что вы дадите. Если не отдадите, то значит, уйду ни с чем. Дальше сами как-то будете разбираться с Кощеем, это меня уже не будет касаться.
— И всё? — удивлённо поднял вверх бровь он, и сложил руки на груди, — Даже не будешь мне угрожать всяческими карами, проклятиями, бедами и тому подобным, как вы, кощеевичи, любите? А ты точно кощеевич? Хотя это был риторический вопрос. Сейчас я уже отчётливо чую, что ты один из отродьев братца.
— Ну, значит, я неправильный кощеевич, — невозмутимо ответил я, хотя сравнение с отродьем мне очень не понравилось, но я реально оценивал свои силы. Сейчас нужно не быковать, а любым способом выбраться отсюда. О мести, если что, можно и потом подумать, как и о родственных связях моего временного босса с этим типом.
— Не вижу смысла в пустом сотрясании воздуха. Да и угрожать тому, у кого ты находишься в гостях, я считаю неправильным. Как минимум, это невежливо. Да и глупо. Я прекрасно понимаю, что моя жизнь сейчас полностью в ваших руках. К тому же, Кощей не давал мне задания любым способом достать и принести то, что хранится у вас. Моя задача лишь сообщить вам о его просьбе, и, если вы отдадите это, принести ему. Я свою задачу выполнил. Если вы не будете отдавать это неведомое мне нечто, то, с вашего разрешения, я тогда покину ваши владения.
— Подожди, не торопись. Я ещё не принял решение, — задумчиво пробормотал он, внимательно разглядывая меня, как будто хотел что-то рассмотреть во мне, — Мне нужно подумать! — кивнул он вдруг каким-то своим мыслям, и замолчал, с отрешённым видом, уйдя глубоко в себя.
Видать, уже в размышления ударился.
— Хорошо. Мне здесь подождать, или как? — озадаченно уточнил я через несколько секунд полной тишины. Ну, в самом деле, не тут же торчать, пока его величество думать изволит? Кто знает, вдруг он неделю размышлять будет?
— Нет, здесь тебе ждать точно не придётся, — как-то криво ухмыльнулся он, — Я уже принял решение.
— Ого, быстро вы, — удивился я.
— Я отдам тебе то, что оставил мне на хранение братец, но при одном условии… — сделал он тут многозначительную паузу, явно глядя на мою реакцию. Я же молча стоял и ждал, когда он вынесет окончательный вердикт.
Я уже давно догадался, что так просто неведомую хрень он не отдаст, и будет какое-то условие. И наверняка почти невыполнимое. Чтобы потом он смог с чистой совестью сказать Кощею, что, мол, он очень хотел вернуть, но вот слуга твой такой идиот оказался, что не смог выполнить его самое элементарное поручение. А иначе бы он, конечно, с радостью отдал бы…
— Чего молчишь? Тебе совсем, смотрю, неинтересно то, что я хочу тебе поручить? — прервал он затянувшуюся паузу.
— Честно говоря, не очень, — чуть не зевнул я, до того сонливость вдруг накатила, — Я уже говорил, что мне не ставилась задача вернуть во чтобы то ни стало то, что было оставлено вам на хранение, так что я не вижу смысла соглашаться на какие-то там ваши поручения. Извините, но я служу Кощею, а не вам. Так что, прошу прощения, но ваши условия я не буду выполнять. Выпустите меня уже, пожалуйста, я доложу Кощею, что вы отказались вернуть его вещь, а дальше сами с ним разбирайтесь.
Самое интересное, что я даже не лукавил и не набивал себе цену, когда это говорил. Ну его нахрен со своими поручениями. Наверняка там будут очень высокие шансы на то, что я не выживу во время его выполнения, так что обойдусь как-нибудь. Пусть братья сами друг с другом разбираются, а я лучше в сторонке постою. Целее буду.
— Дерзко, — усмехнулся он, — Но честно. И тем не менее, тебе придётся выполнить мою просьбу, если ты хочешь вернуться отсюда живым. Я тебя сюда не звал, так что так просто тебе не уйти. И нет. Я не убью тебя. Просто сделаю так, что ты никогда не сможешь выбраться из моего подземного царства. Как тебе перспективка?
— Так себе, — согласился я с ним, — Вот только если ваше поручение связано с высоким риском для жизни, то я лучше предпочту по вашим подземельям бродить, надеясь всё же выбраться когда-то, чем практически гарантированно умереть. Я готов выслушать вашу просьбу, но если мне она не понравится, то скорее всего, я откажусь.
— Вот ты упёртый, — аж как-то восхитился он, — И нет. Риска для жизни тебе там почти нет, если только ты сам до этого не доведёшь. Опасности есть, да, но тебе, с твоими друзьями, — кивнул он на по-прежнему стоявших в дверях Баюна и Юху, — Они по плечу. Есть у меня во владениях одно озеро, над которым я, увы, не властен. Живущие там существа однажды украли одну очень важную для меня вещь, золотой браслет с изумрудами. Существа эти слабые, и я бы без проблем раздавил их, если бы мог добраться до них, вот только они обитают на небольшом острове на этом озере, а туда мне и моим слугам хода нет. Доберись до них, выкради или выменяй у них мой браслет, и верни мне. Мне не важно, как ты это сделаешь, можешь хоть убивать их там, или пытать, главное, результат. Их там немного, совсем маленькое племя, так что вы должны справиться.
— И что же это за существа? — с подозрением уточнил я, насторожившись при слове — племя.
— О, это мелкие, вредные, и весьма пакостные людишки, — поморщился он, — Раньше они на земле жили, и мы не мешали друг другу жить, но уже несколько веков прошло, как они под землю ушли жить, и с тех пор наши интересы частенько пересекаться стали. Возомнили о себе невесть что. Уже и против моей воли идут. Ох, дождутся они у меня, что займусь ими как следует лично! Чудины…
— Чудные? — не понял я его.
— Чудины, говорю. Так их народ называется. Чудь белоглазая они, — пояснил он нехотя, — Люди они, как и ты. Ну, почти. Немного своеобразные только. Со странностями. Впрочем, сам скоро увидишь. Так что, берёшься за это дело?
— А долго к ним добираться? Проводника дадите? — уточнил я.
— Дам. Он вас коротким путём проведёт. Если сегодня выйдете, то к завтрашнему вечеру на месте будете. Пастух вас поведёт. Ему как раз в ту сторону нужно двигаться, заодно и вас проводит. Тем более, что вы уже с ним знакомы, — ухмыльнулся он, не сводя с меня тяжёлого взгляда.
— И сколько времени вы мне на это дадите? — с подозрением спросил я, во всём ища подвох.
— Да сколько хочешь, — отмахнулся он, — Хоть век там ходи. Твоё же время, не моё. Вот только помни, что пока браслет мне не вернёшь — на поверхность не выйдешь.
— И много до меня было тех, кого вы отправляли с этим поручением к ним? — продолжал допытываться я.
— Да уж были несколько. Я их не считал. Пятеро ни с чем вернулись, за что остались у меня навечно блуждать под землёй, остальные там и сгинули. Но почти все они были обычными людьми, так что у тебя шансов намного больше, — попытался подбодрить он меня, как будто чувствовал, что я до сих пор нахожусь в сомнении, а надо ли это всё мне. Впрочем, выбора-то особого у меня и не было.
— Хорошо, — нехотя согласился я, — Возьмусь я за это дело. Завтра пойдём.
— А почему не сегодня? — нахмурился он.
— Подготовиться надо…
— Всё, — встал вдруг как вкопанный Пастух, отчего я чуть не влетел ему в спину, — Дальше мне хода нет. Здесь вас буду ждать.
— Замечательно, — недовольно буркнул я, — Вообще-то, твой шеф сказал, чтобы ты до самого озера нас довёл. Не забыл?
- Предыдущая
- 27/51
- Следующая