Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Ясуко не позволила гневу затмить её чувство рациональности:

— Вы хотите, чтобы мы дождались, пока грабители заберут все деньги, а потом и заложницу, а только потом преследовали их? Когда они доберутся до пригорода, то спрячутся где угодно. Если у них есть сообщники, которые окажут им поддержку, мы ничего не сможем с этим поделать!

— И эти грабители явно не простого происхождения. Их слишком сложно поймать только силами полиции. На самом деле нам следует обратиться за помощью к военным.

— Полагаться на военных в деле об ограблении банка в Токио⁈ Тогда какая разница между нами и охранниками! — Ясуко не отступала.

В это время полицейские позади внезапно расступились, и к ним подошла высокая фигура.

Ясуко обернулась, и её встревоженное выражение лица немедленно сменилось радостным:

— Сестра, почему ты здесь⁈

Подошедшая дама внешне была похожа на Ясуко, но её фигура выше и чувственнее. У неё были длинные волосы, одета в облегающую кожаную рубашку и светло-голубые джинсы, которые подчёркивали её стройные формы. Она не выглядела такой героической, как Ясуко, и была скорее грациозной красавицей.

Но само собой разумеется, что обе сестры были выдающимися красавицами, привлекающими взгляды.

Эта женщина раньше следила за Синдзиро пока он не разоблачил её. Она была сестрой-близнецом Ясуко, и её настоящее имя Наруко.

Окружающие полицейские вдруг узнали, что у их шефа есть сестра и что она красивая. Они начали обсуждать это друг с другом шепотом.

Ясуко бросила на полицейских недовольный взгляд:

— На что вы отвлеклись? — строго спросила она.

Полицейские испуганно отвернулись.

— Сестра, что нам делать? Мы не можем атаковать грабителей, а когда они начнут убегать, то возьмут заложника. У меня от этого болит голова, — тихо пожаловалась Ясуко. Она была похожа на ребёнка, который закатил истерику на глазах у взрослого.

Наруко на мгновение задумалась, а затем сказала:

— Окружите здание и не заходите внутрь. Я войду и сообщу вам, когда всё будет сделано.

— Сестра! Ты пойдёшь одна?

— Есть проблема?

— Это очень опасно! — с тревогой сказала Ясуко.

— Знаю, поэтому я иду вместо вас, ребята, — ответила Наруко.

Ясуко нахмурилась, а затем проворчала:

— Сестра, кем ты работаешь? Почему папа никогда не говорит мне об этом, родственники и друзья тоже понятия не имеют?

— Это очень важно?

— Конечно! Ты моя единственная сестра! — Казалось, Ясуко долго сдерживалась. — Мы выросли вместе, но почему ты вдруг ушла из нашего дома одна, когда тебе было одиннадцать? Ты редко приезжаешь домой. Почему ты не рассказываешь семье, в чём заключается твоя работа? Я забочусь о тебе, поэтому хочу знать…

На губах Наруко появилась нежная улыбка.

Она протянула руку и погладила сестру по лицу:

— Есть причина для этого, но я такая же, как и ты — работаю на процветание и стабильность нашей страны. Когда однажды твой уровень допуска повысят, ты поймёшь, что я делаю. Поэтому усердно работай, я верю, что моя сестра не подведёт.

Ясуко удручённо кивнула:

— Хорошо, я тебя понимаю. Будь осторожна, сестра.

— Ага.

Наруко ответила и направилась к главному входу в банк.

Полицейские подумали, что Наруко — эксперт по спецназу, поэтому и решили, что шеф позволил ей войти одной. Но даже сама Ясуко не знала. Наруко появилась не для того, чтобы помочь Ясуко встретиться лицом к лицу с грабителями. Но внутри был нужный ей мужчина, и у неё не оставалось выбора, кроме как пойти к ним.

* * *

Когда эти семеро грабителей заставили полицию отступить, они начали грабить всё, что могли. Они уже готовились взять заложников и уехать, как делали это дважды до этого. Казалось, операция у них шла как по маслу.

Но вдруг главарь застыл на месте, встретившись взглядом с Токуми, которая пряталась за мной. На его лице появилась жадная улыбка, в которой читалось ненасытное желание.

Для такого человека, как он, Токуми с её зрелым обаянием была невероятно привлекательной. После трёх успешных ограблений его самоуверенность и возбуждение были на пределе. Жажда удовлетворения буквально текла в его венах.

В этот момент он был на пике возбуждения, и это только усиливалось, когда он смотрел на Токуми. Её утончённые черты лица, обтягивающее платье и стройные формы. Он явно не мог справиться с этим влечением.

Он жаждал её.

Остальные грабители закончили свои дела и собирались уйти. Но, увидев, что их главарь заинтересовался женщиной, они все оглянулись. Достаточно было одного взгляда, чтобы в их головах заиграли грязные мысли.

Один из них хрипло усмехнулся:

— Хе-хе, брат, если хочешь повеселиться с ней, то вперёд. В конце концов, времени у нас достаточно. Такая красотка — редкая удача. Что скажешь, если мы по очереди развлечёмся перед тем, как свалить?

— Да, у неё такие формы, что аж руки чешутся, — сказал другой, облизывая губы.

— Черт возьми, посмотри, какие у неё округлые груди. Прямо мечта, ха-ха…

Грабители разразились диким смехом, обсуждая Токуми, не упуская ни одной детали её фигуры.

Токуми была унижена до предела. Никто никогда не позволял себе говорить о ней так вульгарно. Она чувствовала себя, как кусок мяса на распродаже, и эти подонки без стеснения обсуждали её. Её лицо пылало от стыда, но страх перед смертью парализовал её. В этот момент её статус, деньги, сдержанность и гордость оказались ничем.

Она никогда не испытывала такого сильного желания спрятаться в мужских объятиях и разрыдаться, как сейчас. Её глаза наполнились слезами, когда грабители стали приближаться.

— Брат, оставь пистолет, давай сначала повеселимся с этой красоткой, — предложил один из них.

Главарь не стал спорить. Передав свое оружие одному из подельников, он начал растегивать ремень, направляясь к Токуми.

Она, едва дыша, инстинктивно спряталась за меня, но ужас внутри неё только усиливался. Неужели её действительно изнасилуют на глазах у всех этих людей⁈ Эта мысль погружала её в отчаяние, она даже готова была прикусить язык, чтобы покончить с собой.

— Хе-хе, неужели ты думала, что сможешь сбежать? Обслужи меня как следует, и я обещаю, ты переживёшь этот день… — главарь рассмеялся, похоть светилась в его глазах через прорези маски.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело