Выбери любимый жанр

Время наточить ножи, Кенджи-сан! (СИ) - Волков Тим - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41
* * *

Волка никогда нельзя было назвать человеком глупым. Возможно, он не понимал так же хорошо в финансовых вопросах, как Фукуда, не знал корпоративных стратагем, не разбирался в принципах кайдзен. Но он обладал одним очень важным качеством, которое делало его не глупым и которого не было, или имелось не в достаточном количестве у других.

У Волка было чутье.

Чутье звериное, прокованное под офисные джунгли, где среди перегородок и столов, в конференц-залах и коридорах ходят те, кто управляет корпорацией, держит ее на своих плечах и не дает рухнуть. Каждый из них чем-то уникален — кто-то умеет организовывать поставки, кто-то разбирается в хороших кадрах, кто-то понимает толк в рекламе. Но имея дар в чем-то одном, они лишены всего другого. Так слепой компенсирует свой недуг, обретая способность чутко слышать, или потерявший конечность получает троекратную силу для рук.

Но все они ничего не могут сделать, когда приходит ветер перемен. Изменения зарождаются еще до того, как кто-то первый это озвучит и даже подумает об этом. А у Волка было чутье, которым он улавливал едва заметные вибрации изменений.

И это чутье ему сейчас подсказывало одно — в «Красном фонаре» происходит что-то важное, что повлияет на все дальнейшее события в корпорации. Волк не знал, что именно, поэтому и решил явится сюда лично, чтобы осмотреться и попытаться понять.

Люди у Волка в офисе были везде. Кто-то добровольно доносил ему слухи и кулуарные приватные разговорчики, кого-то пришлось принудить к этому. И из всего того шлака, что сыпался на него каждый день, он вдруг обратил внимание, что вокруг «Красного фонаря», невзрачной богом забытой закусочной, вдруг начинают стягиваться большие силы. Сначала Фукуда побывал там. Потом Рен Ямато интересовалась этим заведением. Абэ Акира тоже вдруг обратил на него свое внимание. Это все — не просто так. Абэ и Ямато — это два разных клана. Общих интересов у них быть не может. Так почему они начали интересоваться одной темой?

Предстояло выяснить следующее.

Первое: что такого интересного есть в этом «Красном фонаре», что так заинтересовало Абэ и Ямато?

Второе: бандиты, желающие подмять под себя «Красный фонарь» — это просто местные дураки или все же марионетки в руках кукловода? Кукловода, возможно, сидящего в головном офисе «Спрута»…

И третье: кто же на самом деле этот Кенджи Мураками, о котором все в последнее время только и толкуют?

* * *

«Вот ведь подонок! Вот ведь негодяй! Вот ведь выскочка!» — Крысу едва не разрывало от ненависти.

Он стоял у плиты, раздраженно помешивая вок. Пахло жареным луком и соевым соусом, но аромат не мог заглушить кипящий в нем гнев. Казалось, от того жара ненависти. Что полыхал у него в душе, можно было без проблем запечь слона!

Мураками, этот вечно улыбающийся болтун, стал администратором! Как такое вообще случилось? Немыслимо! Крыса скрипнул зубами. Его, Казуо, повара с золотыми руками, с его знанием каждого ингредиента, с огромным опытом, должны были поставить на это место! Его, а не этого…

— Мураками, администратор… — пробормотал он сквозь зубы, словно это самое слово было горькой пилюлей. Крыса всегда считал себя более опытным и умелым поваром, чем Мураками. Да что Мураками? Генерал не сравнился бы с ним. Его блюда были настоящим искусством, а не просто едой. И вот его талант остался незамеченным, а на его место поставили этого болтуна.

Бао, кажется, совсем спятил!

Крыса представил себе, как Мураками теперь будет ходить по кухне, раздавая указания, сладко улыбаясь посетителям. А он, Крыса, так и останется стоять у плиты, пахнуть жареным маслом и готовить для толпы. Несправедливость жгла его изнутри. Какой позор!

Но если этот молокосос посмеет еще и приказы ему отдавать…

Крыса огляделся по кухне. Все было на своих местах: ножи блестели, кастрюли стояли в ряд. Но для него все это теперь выглядело иначе. Кухня, которая раньше была его крепостью, теперь казалась тюрьмой. Он был заперт здесь, вдали от признания и уважения, которые, как он считал, по праву принадлежали ему.

— Почему я? — прошептал он, глядя на свое отражение в полированной поверхности вока. Его глаза сверкнули гневом. Он был готов сорваться на ком угодно, лишь бы выпустить пар. Но он понимал, что это ни к чему не приведет. Ему нужно было что-то менять, и чем быстрее, тем лучше.

Мысли его метались, как обезумевшие грызуны в темном трюме тонущего корабля. Может быть, уйти из этой закусочной? Найти другое место, где оценят его талант? Но куда идти? Он всю жизнь проработал поваром. Что он еще умеет? Нет, это не выход. Его никуда не примут. Да и почему он должен уходить? Вот пусть Мураками уходит!

А может…

Крыса задумался. Кажется, пора завершать тот план, который он разработал. Время идеальное. Бао нет, а на Крысу никто не подумает. Только нужно все сделать аккуратно, создав еще и алиби. Чтобы наверняка отвести от себя все подозрения.

Крыса запустил руку в карман, нащупал там пакетик с обрывками салфетки.

«Нужно только опустить кусочки салфетки в стакан с водой, выждать пару минут, чтобы яд растворился, потом эту воду осторожно перелить в другой стакан, избавляясь от мутного бумажного осадка. И дать выпить это Мураками».

Осторожная улыбка начала появляться на лице Крысы. Он незаметно достал пакетик, подошел к раковине и набрал в стакан воды. Уже хотел было высыпать туда пропитанную ядом салфетку, как вдруг сквозь окно увидел, что в зал вошел посетитель.

— Что⁈ — только и смог вымолвить он, не веря собственным глазам.

Гость был не простым — Нобору Морито, начальник службы безопасности корпорации «Спрут», собственной персоной

Рой вопросов закружил в голове. Что он тут делает? Зачем зашел? Что вынюхивает? А может, по поводу Юки явился? Вот ведь черт! А что, если обнаружилось воровство внутренностей фугу?

Руки Крысы задрожали. Он испугался так сильно, как пугаются убийцы, когда слышат стук в дверь своего убежища. Ему показалось, что это непременно пришли за ним и рванул к мусорному ведру, в которое швырнул пакет с ядом. Но потом, вспомнив на какие жертвы пришлось пойти, чтобы получить его, достал пакет обратно из мусорки и спрятал в карман.

— Наоми, — позвал он девушку. — Кто это там пришел?

— Я не знаю, — пожала та плечами.

— Сакура! Сакура! Да где ты?

— Что такое, Казуо?

— Кто это там к нам пришел?

Крыса старался выглядеть естественно и даже немного отстраненно, но плохая игра выдавал в нем тревогу и нервозность.

— Да какая разница? Клиент пришел.

— Это вроде Нобору Морито, — как бы между делом сообщил Крыса.

— Кто это?

— Ты что, не знаешь Нобору Морито?

— Не знаю.

— Это же начальник службы безопасности «Спрута»!

— И что с того? Ну зашел — и зашел, — не выражая интереса, сказала девушка.

— Действительно, Казуо, — подошел Мураками. — Какая разница кто к нам пришел? Или у тебя есть к нему какие-то вопросы?

— Какие у меня могут быть к нему вопросы? — нервно хохотнул Крыса. — Нет у меня никаких вопросов! Я просто увидел его и подумал — а зачем он к нам пришел? Он ведь просто так не ходит по закусочным. Наверное, какие-то вопросы есть у него к нам. Может быть, по поводу Юки пришел?

— А что с Юки? — насторожено спросил Мураками.

— А мне-то откуда знать что с ней⁈ Нобору Морито вот сейчас и скажет. Может, случилось что-то. Она ведь на работу не пришла. Выяснять пришел.

— Не думаю, что неявка один день на работу — это повод, чтобы к нам пришел такой высокий начальник, — сказала Сакура.

— Согласна, — кивнула Наоми.

— Вот поэтом и нужно ему говорить, если будет спрашивать, что не знаем где Юки. Она такая девка, с ветром в голове. Сегодня тут — завтра там. Наверняка уже в другой закусочной работает, конкурентов. Уверен в этом.

— Не думаю, что она уволилась вот так просто, никому ничего не сказав, — сказала Сакура.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело