Выбери любимый жанр

Немецкая грамматика с человеческим лицом - Франк Илья Михайлович - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

handeln (действовать, торговать), lacheln (улыбаться), sammeln (собирать);

andern (менять), verbessern (улучшать), wandern (путешествовать пешком).

Глаголы на -eln обычно теряют -е– в форме я, а также в случае просьбы или приказа, глаголы на -ern это -е– сохраняют:

ich handle, ich lachle, ich sammle;

handle! lachle! sammle!

ich andere, ich verbessere, ich wandere;

andere! verbessere! wandere!

Если корень глагола оканчивается на гласный звук или h, то после него может выпасть из окончания -en:

Wir geh(e)n und schrei(e)n. – Мы идем и кричим.

Глагол tu(e)n (делать) чаще всего обходитя без :

ich tu(e), du tust, er tut; wir tu(e)n, ihr tu(e)t, sie tu(e)n.

Сильные глаголы, меняющие корневую гласную в настоящем времени

Wer nicht wirbt, stirbt. – Кто не занимается рекламой, погибает (народная мудрость). Здесь использованы два глагола: werben (вербовать, рекламировать) и sterben (умирать). Но что с ними случилось, почему они так сильно изменились, оказавшись в предложении? Дело в том, что некоторые так называемые сильные глаголы „в силах“ изменить свой корень в формах ты и он (она, оно):

ich fahre (я еду), du fahrst, er (sie, es) fahrt;

ich gebe (я даю), du gibst, er (sie, es) gibt.

При этом -a– меняется на -a– (получает Umlaut), а -e– на -i– (или на -ie-). Более редкий случай, когда -o– меняется на -o-:

ich sto?e (толкать), du sto?t, er (sie,es) sto?t.

Глаголов, так меняющихся в корне, немного, их следует запоминать так: fahren (ехать) – er fahrt; laufen (бежать, идти пешком) – er lauft; sprechen (говорить) – er spricht; nehmen (брать) – er nimmt; sehen (смотреть) – er sieht; lesen (читать) – er liest, du liest; essen (кушать) – er isst, du isst … (в последних двух случаях формы ты и он одинаковы, так как -s– уже есть в самом корне слова).

Обратите внимание: raten (советовать) – er rat (!) (t уже есть в самом корне, личное окончание t на него просто накладывается); halten (держать, останавливаться) – er halt (!); gelten (быть действительным, иметь силу) – er gilt(!); treten (ступать) – er tritt (!); einladen (приглашать) – er ladt ein (!).

Нерегулярные глаголы sein, haben, werden.

Особо нужно запомнить спряжение (то есть изменение по лицам) трех „неправильных“ (нерегулярных) глаголов. Вот самый неправильный из них:

sein oder nicht sein? (быть или не быть?)

ich bin froh (я рад). wir, sie, Sie sind. (мы, они, Вы …)

er (sie, es) ist. (он (она, оно) …)

du bist froh. (ты рад.)

ihr seid. (вы …)

Этот глагол еще называют глаголом-связкой, потому что если в предложении нет другого глагола, то ставится он:

Ich bin Dolmetscher. – Я (есть) переводчик.

Du bist krank. – Ты (есть) болен.

Эту связку нельзя опустить, как в русском; в немецком предложении обязательно должно быть и подлежащее (деятель), и сказуемое (действие):

Es ist kalt. – (Оно есть) холодно.

(Подлежащее – то, что подлежит обсуждению, сказуемое – то, что о нем рассказывается.)

Следующий неправильный глагол:

haben oder sein? (иметь или быть? – философский вопрос, означающий примерно то же самое, что и „не хлебом единым …“)

ich habe einen Hund. (у меня есть собака). wir, sie, Sie haben.

er (sie, es) hat.

du hast Gluck. (тебе везет.)

ihr habt.

Он почти правильный, только в формах ты и он выпало b.

Обратите внимание, что немцы говорят не у меня есть, у меня нет, а я имею, я не имею:

Ich habe einen Hund. – У меня есть собака.

Ich habe keinen Hund. – У меня нет собаки.

Третий неправильный глагол:

werden (становиться).

ich werde Millionar. (я стану/становлюсь миллионером.) wir, sie, Sie werden.

er (sie, es) wird.

du wirst bose. (ты сердишься, дословно: становишься злым.)

ihr werdet.

Он похож на глаголы типа geben (er gibt), так как меняет e на i в формах ты и он.

Повелительная форма (Imperativ)

Для выражения просьбы или приказания используется особая повелительная форма – Imperativ.

Franz, komm (mal) her! – Иди(-ка) сюда (du – ты).

Jens und Petra, kommt mal her! – Идите-ка сюда (ihr – вы).

Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! – Идите сюда (Sie – Вы).

В последнем случае (в вежливой форме) мы видим просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie).

Ihr kommt– Вы приходите (обращение к детям, приятелям или родственникам, с кем вы на „ты“). Здесь просто опускается ihr: Kommt! – Приходите!

Особый интерес представляет собой первая форма (du – ты). Вы берете du kommst– ты приходишь и отнимаете личное окончание -st. Получается komm! – приходи!

Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать -en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный:

geben (давать) – du gibst (ты даешь) – gib! (дай!)

sehen (смотреть) – du siehst (ты смотришь) – sieh mal! (смотри-ка!)

А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut?

fahren (ехать) – du fahrst (ты едешь) – fahr! (поезжай!)

laufen (бегать) – du laufst (ты бежишь) – lauf! (беги!)

Как видите, в повелительной форме Umlaut испаряется.

Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e– перед личными окончаниями -st, – t. В Imperativ это -e сохраняется.

arbeiten (работать) – du arbeitest (ты работаешь) – arbeite! (работай!)

offnen (открывать) – du offnest (ты открываешь) – offne! (открой!)

А также у глаголов на -eln, – ern:

lacheln (улыбаться) – lachle! (улыбнись!), andern (менять) – andere! (поменяй, измени!)

И, наконец, еще один такой случай:

entschuldigen (извинять) – du entschuldigst (ты извиняешь) – entschuldige! (извини!)

Дело в том, что -ig на конце слова произносится как [ихь]. Поэтому, для сохранения произношения [иг], добавляется -e.

Вообще же раньше ко всем глаголам добавлялось (кроме тех, что меняют -е– на -i– в корне). Так что более „старомодные“ формы вы тоже можете встретить: Komme! Laufe!

Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните:

Du bist vorsichtig. – Ты осторожен.

Sei vorsichtig! – Будь осторожен!

Sie sind sparsam. – Вы экономны.

Seien Sie nicht so sparsam! – Не будьте таким экономным!

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело