Выбери любимый жанр

Время перехода - Фостер Алан Дин - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

– У него не было сердца. Корробок был самым гнусным, злобным, кровожадным и продажным типом из всех, кого я имел неудовольствие встречать.

– Несомненно, брат польщен твоими словами, где бы он сейчас ни пребывал, – с довольным видом кивнул Камалк, – но тебе с того никакой корысти. Он покойник, и твою судьбу решать мне. – Он погладил клюв кончиком здорового крыла. – Сашим, что бы ты порекомендовал?

– Продать его в Снаркене. Деньги лучше мести. На рынке за чаропевца дадут куда больше, чем за вспыльчивую самку. Вот что я называю честной сделкой.

– Если удастся склонить его к сотрудничеству.

Джон-Том зачарованно слушал разговор. Ему казалось, будто он стал участником дурного сна. Двух Корробоков просто не может быть – природа не допустит появления подобной мерзости дважды. Разумеется, Камалк – птица совсем иного полета, чем его братец. Уже и теперь ясно, что этот начитанный представитель жуткой парочки куда сдержаннее и уравновешеннее, чем усопший. Правда, если обстоятельства его «бизнеса» потребуют, он, глазом не моргнув, прикажет четвертовать Джон-Тома.

– Ты утверждаешь, что он чаропевец. Я не сомневаюсь в правдивости твоих слов, но почему же тогда он не обратит нас в жаб или себя – в орла?

– Я полагаю, он лишился своего магического инструмента, – Сашим головой указал на молчащего Джон-Тома. – Этот вовсе не похож на тот, которым он побил нас на корабле вашего брата.

– Не по вкусу мне эта неопределенность. То ли дело цифры – там все на своих местах. Не верю, что он предстал перед нами этаким манером без задней мысли.

– Я понял, что он задумал! – Долговязый динго бешено махал лапой в сторону бухты.

Все обернулись. Камалк захлопал крыльями и взлетел на плечо Сашима, чтобы с этого насеста увидеть реку.

– Ни разу не встречал такого суденышка, – заметил леопард. – Должно быть, оно принадлежит волшебнику.

– Сорвалось с причала, – предположил один из пиратов.

– Нет, – возразил забивший тревогу динго, – гляньте, оно все замаскировано, заполнено мхом, ветками и прочим добром.

– Отвлекающий маневр?

Попугай искоса вопросительно взглянул на Джон-Тома, но тот, ничего не понимая, промолчал.

– Остальные прячутся внизу, – предположил динго. – Пленница и те, что ей помогли. Наверно, так.

– Пытаются проскочить у нас под носом. Проклятие! Получишь лишний стакан грога, Живопыр! – Камалк посыпал приказами:

– Орейт, Томуту, берите корабельные шлюпки и отрежьте им путь. У них нет паруса.

Пираты бросились к кораблю, но прежде попугай приказал рысю и еще трем бандитам присматривать за Джон-Томом, а Сашим добавил:

– Сторожите чаропевца как зеницу ока. Если он нападет, обороняйтесь и зовите на помощь. Если попытается бежать, подрежьте ему поджилки. – Он прищурился. – Не знаю, сколько могущества у тебя осталось, человек, но когда мы вернемся с твоими товарищами, то наверняка это узнаем.

Только твоя готовность к сотрудничеству удержит меня от того, чтобы выпустить кишки твоей знакомой на глазах у ее любимого. Помни об этом!

И леопард затрусил к остальным, унося на своем плече капитана.

Джон-Том проводил его глазами и перевел их на свою стражу. Те беспокойно переминались с ноги на ногу, подняв сабли и пики.

Что, если сблефовать?

Сторожа, оставленные для охраны этого властелина неведомых сил, пребывали в полнейшем замешательстве. Все четверо с огромным удовольствием присоединились бы к погоне за лодкой.

– Остерегайтесь! – Угроза, провозглашенная самым настоящим прокурорским тоном, заставила двух стражников отступить на пару шагов.

– Мое терпение подходит к концу. Бегите, пока моя симпатия к вам не иссякла, или я воистину обращу вас в жаб, как предложил ваш старпом.

Рысь оглянулся на товарищей, ища поддержки, и не двинулся с места.

– Лучше живая жаба, чем мертвая рысь. Если мы тебя отпустим, Сашим и кэп прикончат нас, как пить дать прикончат.

Джон-Том разглядывал четверку. Кроме рыся, здесь был широкоплечий волк, вооруженный бердышом, наконечник которого был сделан из сабельного клинка, бурундук с ятаганом и очкастый медведь, размахивающий массивной палицей, утыканной шипами.

Обогнать медведя можно, но рыся и волка – вряд ли. С другой стороны, одолеть бурундука будет нетрудно, как и двух других, – но медведь уложит Джон-Тома одним взмахом палицы. Камалк знал, кому доверить охрану.

Мадж предпринял дерзкую попытку замаскировать лодку и пробраться мимо пиратского лагеря, но она не удалась. Камалк с экипажем настигнет их прежде, чем беглецы доберутся до моря и поставят парус. Доблестный поступок. Почувствовав легкое головокружение, Джон-Том поднес правую ладонь к виску.

– Приветствую тебя, о Мадж, но даже мастеру уловок и трюков не под силу одолеть их всех.

Едва он отдал честь, как на голову медведя обрушилось небольшое дерево. Косолапый закатил глаза и рухнул на землю.

– Магия! – взвизгнул бурундук и бросился бежать – прямо на вылетевший из кустов нож. Никогда не упускавший удобной возможности, Джон-Том трахнул волка толстым концом посоха по виску. Рысь не успел пробежать и десяти ярдов, как Мадж уложил его метким выстрелом из лука.

Подбежали Перестраховщик и Виджи; с момента неожиданного и столь действенного воинского салюта не прошло и минуты. Тем временем остальные пираты яростно гребли вниз по реке, предвкушая захват зодиака вместе с ветками и мхом.

– Спасибо, – кивнул Джон-Том Перестраховщику. – Привет, Виджи!

Давненько не видались.

– Я бы предпочла, чтобы мы избавились от этой привычки уединяться по очереди, – улыбнулась Виджи.

– Чертовски умно, – поглядев поверх голов друзей на реку, заметил Джон-Том. – Я и сам решил, что вы пытаетесь проскользнуть мимо них.

– Признаться, – потупилась выдра, – у нас по этому поводу вышла довольно бурная сцена. Мне стыдно, но я пыталась отговорить Маджа выручать тебя.

– Забудь об этом. Я знаю, как работают мозги выдр – однажды полсвета обошел с дюжиной твоих соплеменников. Раз уж я выжил в тех условиях, то можно считать меня почти неуязвимым.

– Для человека ты просто душка!

К ним присоединился отдувающийся Мадж, задержавшийся, чтобы добить незадачливого рыся.

– Угу, пыталась отговорить Маджа спасать приятеля, вот так, но я и не думал оставлять тебя на милость ласкового Сашима и его пернатого босса. Раз я до сего дня отверг массу возможностей предоставить тебя давно заслуженной участи, то решил продолжить в том же духе.

– Вы тут все чокнутые. Безумие выдр общеизвестно, но чтобы человек… – Перестраховщик скорбно покачал головой.

– Я просто надышался их духом. – Джон-Том похлопал Маджа по плечу и кивнул в сторону реки. – Что теперь? Они почти настигли лодку.

– И просто выйдут из себя, когда вместо нас найдут там крокодила.

– Мы думали, что, потратив стока сил, они заслуживают найти хоть кого-то, – беспечно пояснил Мадж.

– Но вернувшись сюда и найдя эту четверку, – указал Джон-Том на тела стражников, – они будут вне себя. Лучше нам не дожидаться этого.

– Согласен. – Енот указал в сторону заводи. – Украсть корабль не успеваем. Слишком долго ставить паруса, а на палубе могут быть часовые. Пираты решат, что мы попытаемся добраться до ближайшего селения – это моя деревня. Так что идем в другую сторону, на юг, и очень скоро они махнут рукой и забудут нас.

– На юг? А что тут к югу?

– Поблизости – ничего. А подалее – кто ведает? Может, еще деревня.

Может, найдем там согласного продать лодку. Может, просто одолжим. Но возвращаться к нам нельзя. Там они проверят первым делом, уж будьте покойны. Камалк – птица сообразительная. Заодно я думаю, лис теперь жутко разъярен из-за меня. Так что я бы пристроился к вам, если вы не против. – Он ткнул большим пальцем в сторону Маджа. – Этот выдр, он говорит, вы пытаетесь попасть в Чеджиджи. Я слыхал об том городе от других путешественников, уж будьте покойны. Всегда стремился туда, но повода не было. Теперь-то есть, ей-богу! Надо уносить свой зад со сковородки.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело