Выбери любимый жанр

Шепот, что уничтожил мир (СИ) - Осенчугов Александр - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Птерикс улетел, присоединившись к остальным под потолком. Сосредоточившись на бумагах, господин спросил,

— Где отчет из субъекта восемь?

— Нам ничего не пришло, господин, — покорно, но спокойно, ответила оранжеглазая слуга. — Я доставлю его как только он придет.

— Некомпетентное животное с Поселка, — пробормотал Векиз, небрежно бросая отчет в кучу на столе и подбирая другой с колен. — Пригласи Рахима и Кьеруза.

Флетта откланялась. В ее расслабленных, хорошо отработанных поклонах было нечто расслабляющее. Когда она вернулась, она заняла место возле входа, позволив этим ничтожествам войти. Господин чувствовал предательское сердцебиение говорящего с ячейками, нагретый поток наследнической крови в его фиолетовых венах. Черным очкам Крьеруза было не скрыть его страх. Хорошо. По меньшей мере, он был в курсе величины своего провала.

Второй никогда не показывал покорность, к раздражению господина. Рахим носил улыбку поверх его шипастой квадратной челюсти. Он зашел вслед за Кьерузом, меняя капсулу в своих металлических протезных когтях. Его свежая повязка на глазу была замечена. Шрам от меча под ней было приятно видеть. Наказан, но до сих пор в рабочем состоянии — идеальное сочетание.

— Господин Векиз, — сказал Кьеруз, преклонив голову. Рахим повторил движение, но без слов.

— Кьеруз. Мое разочарование номер два за последнее время, — сказал Векиз, смотря на своего подчиненного. — Я получил отчеты. Они мне не по нраву.

— Мы недооценили Братство Иеро, — сказал Кьеруз. — Их никак не убить. Они все выставляют требования.

— Чего они хотят?

— Пять тысяч жетонов. Это выросло до десяти после последней операции, что мы… не смогли завершить.

— Дай им пятнадцать. Одолжи из С5 Подпламени.

— Но…

— Сделай это. У нас есть более срочное дело по списку, — с раздражением, сказал Векиз, убрав ноги с захламленного бумагами стола. С локтями на небеснометаллической поверхности, он скрестил пальцы, смотря на двоих перед ним. Выдержав паузу, он продолжил, — Как вам известно, этой луной я был лично приглашен ко двору. Мне не нравится говорить с Королевой.

— Мы перекрыли пути сообщения, как вы и приказали, — сказал Кьеруз, взглотнув.

— Я лишь следовал вашим приказам, господин Векиз, — поднял свой глубокий голос Рахим. — Разве я не образец безупречного исполнения?

— Я вижу, не такого уж безупречного.

— Стоило того, — сказал Рахим, улыбаясь и поправляя свою повязку на глазу. — Не каждую луну ты убиваешь Принца.

— В этом конкретном отношении, вы оба справились, — признал господин. — Принц узнал слишком многое и имел достаточно ресурсов, чтобы применить это знание на практике. От него нужно было избавиться. Это выбило ситуацию с Мрамортопью из под контроля, но альтернатива была бы менее приемлемой. Статус хранилищ осколков, Кьеруз?

— Мрамортопь запечатала хранилища, господин Векиз. Каждое из них.

— Великолепно. Они сэкономили нам спирали дотошной работы.

— Готов сиять вновь, господин Векиз, — тщеславно сказал Рахим. — Только скажите.

— Дюжина безупречных операций стоит меньше одного провала, Рахим, — прямо сказал Векиз. — Ты подвел меня дважды.

— Поэтому я всегда настаиваю на старых добрых методах. Квиклингам ничего нельзя доверить.

— Я отправил Рану с посланием к стражникам Пламенного Дождя, — быстро добавил Кьеруз. — Проблема должна быть решена.

— Провал в Пламенном Дожде не был критичным, — сказал господин, уставившись своими алыми глазами на лицо Рахима. Господин вытащил послание из кучи, показывая его содержимое своему подчиненному. — Я даже не буду спрашивать, почему я вижу имя давно умершего хозяина Башни Величия в отчете. Что важно, это то, что у индигоглазой девчонки все руки в укусах. Неплохо, когда шпионы указывают столько деталей?

— Что с того, господин Векиз? — в замешательстве, спросил Рахим.

— Она раздавала свою эссенцию направо-налево и ее глаза до сих пор цвета индиго. Это значит лишь одно — она текущий носитель искры Хады Халиды. Будто бы этого недостаточно, у них есть осколок и они почти достигли аномалии Клирджина. Теперь ты понимаешь глубину своего провала, Рахим?

— Мой последний шанс, не так ли? — дерзко спросил этот прижатый ублюдок.

— Верно. Тебя заменят, если она достигнет объекта. Постарайся.

— Тогда мне лучше не тратить наше драгоценное время?

— Да. Свободен.

С театральным, почти издевательским, поклоном, Рахим зашагал обратно к двери. Он остановился возле Флетты. Господин напрягся, его нос скривился в неудовольствии. Рахим смотрел в глаза господина. Его улыбка лишь расширилась, его здоровая рука сымитировала шлепок, что остановился лишь в дюйме от бедра Флетты. Лишь. Дюйм.

Векиз едва не дал слабину. Он заставил себя держать свои алые глаза Скованными. Фыркнув, он глядел вслед этому негодяю. Позвать его, сказать ему, что если это повторится, ему грозит смерть, было бы знаком слабости. Рахим был прекрасно осведомлен о предупреждениях, как и о своих талантах. Он никогда не играл в игры, не изучив правил.

— Королева в ярости, господин Векиз, — добавил Кьеруз.

— Это известно, — небрежно бросил господин.

— В рассвете угрозы Мрамортопи, двор стал более разрозненным. Некоторые призывают к дипломатии с Мрамортопью, другие предлагают использовать Сеть для дальнейших ликвидаций. Некоторые голоса обратились к вознесенскому движению, хотя, как и ожидалось, их остро подавили.

— Невежественные дураки, — выпалил Векиз. — Мы все наследники Парагона, принимают они это или нет. Эта благородная связь впечатана в наши Азмические глаза.

— Я полагаю, что они не спорят о нашей природе, а, скорее, о том, насколько далеко идея Второго Вознесения заходит с ней, — аккуратно добавил подчиненный.

— Я спросил твое мнение, Кьеруз? — холодно прервал господин.

— Вы не спрашивали, господин…

Подчиненный опустил голову, и Векиз кивнул, скрывая свое облегчение. Кьеруз мог играть в вознесенца, но в сердце он не был одним из них. Ему не было доверия для подобных разговоров.

— Королева в курсе об индигоглазой девчонке? — спросил господин.

— Лорд Тесвинг распалил ее интерес по поводу субъекта. Королева хочет девчонку и ожидает, что Сеть достанет ее.

— Ожидаемо. Имитируйте активность и держите Королеву в неведении. Держитесь подальше от Тесвинга насколько возможно. Все как всегда.

— Что будет, когда Рахим убьет ее? Королева будет…

— Ты служишь Королеве, — с убийственным взглядом, спросил Векиз, — или ты служишь мне, Кьеруз?

— Я служу вам, господин Векиз…

— Тогда за работу. У тебя достаточно заданий.

— Принято, господин Векиз. — Подчиненный преклонил голову. — Могу ли я приступить?

— Свободен.

Поклонившись вновь, Кьеруз быстро покинул комнату подземелья. Векиз откинулся на стуле. Он подозвал Флетту своим пальцем, и она приблизилась к столу.

— Есть слово от Джихара? — спросил Векиз.

— Его помощник говорил со мной, господин. Следуя за наводкой Лютика, они обнаружили убежище Девятнадцати Шрамов. Они ожидают вашего приказа.

— Великолепно. Отдай Джихару это. — Он передал запечатанный свиток, приготовленный заранее. — Осведоми Лютика об атаке. Я хочу, чтобы эти паразиты были сокрушены, но живы. Скажи Як-Пять, что я недоволен работой его квиклингов. Проинформируй Гану, что следующей луной я посещу ее лабораторию. Отправь бордовые лилии субъекту восемь. Они помогают с провалами в памяти.

— Это все, господин? — послушно спросила Флетта.

— Будь в моих покоях после темноты. Наряд номер пять, запах корицы. Принеси две капсулы с кровью рабов. Я буду голоден.

— Будет исполнено, господин, — с задержкой, ответила Флетта.

— Оставь меня.

С покорным поклоном, авларская служанка развернулась на каблуках. Она дважды чирикнула, и два птерикса последовали за ней, гнездясь на ее вытянутом шелковом рукаве.

Вскоре, утопая в бумагах, Векиз остался один. Он устало скатился вниз по стулу, и лишь сейчас его истинные эмоции проявились. Кожа его лица была напряжена, мурашки наводнили его костяные наросты. С раздражением, он скинул все конверты со своих коленей на пол. Его неспокойный большой палец игрался с экзотической семигранной монетой, крутя ее вверх и вниз.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело