Выбери любимый жанр

Маленькая хозяйка большой кухни-2 (СИ) - Лакомка Ната - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

- Я поняла вас, леди д`Абето, - сказала я после мучительных раздумий. – Вы правы, при первой же возможности нам с дядей надо покинуть королевство. Но пока я в розыске, и дядя официально мёртв, это дело ещё у всех на слуху… Бежать опаснее, чем прятаться.

- Я поняла вас, Сесилия Лайон, - тётушка герцога впервые назвала меня моим настоящим именем, и оно прозвучало для меня, как чужое. – Рада, что вы благоразумны, и даже умны, и надеюсь, что не доставите Ричарду неприятностей. Главное, чтобы королева ни о чём не узнала.

- Да, это главное, - отозвалась я эхом.

Вороны вдруг снялись с дальней ели, взвившись тёмным облаком и каркая на всю округу.

Мы с леди д`Абето одновременно обернулись, и леди сказала:

- Что-то вспугнуло птиц. Кто-то едет по главной дороге. Дик возвращается?

Сердце у меня затрепетало, я встрепенулась и готова была бежать куда-нибудь, чтобы не взорваться от переполнившей душу радости – хоть навстречу герцогу, хоть в дом, чтобы поскорее приготовить горячий завтрак. Но леди крепко сжала мою руку и добавила:

- Но Дику ещё рано, он должен был уехать на две недели, как минимум…

В то же мгновение из-за деревьев показался кортеж – пять всадников, затем две кареты, ещё пять всадников. Герцог уезжал верхом, карета осталась в Эпплби… Я прищурилась против солнечного света, чтобы разглядеть герб на дверце, и сердце моё перестало радостно трепетать и свалилось куда-то в пятки.

- Это королевский герб, - произнесла я внезапно севшим голосом. – Это карета королевы.

Глава 4

Леди д`Абето вцепилась мне в руку так, словно хотела удержать, если я вдруг брошусь в дом или в яблоневый сад, попытавшись скрыться. Но даже если бы она не держала меня, я понимала, что бежать было уже поздно. Всадники подъехали к крыльцу, карета остановилась возле нас, и дверца распахнулась.

- Добрый день, дорогая Эрмелина! Утренняя прогулка? Очень похвальная привычка? – раздался звучный мелодичный голос, который я сразу узнала, хотя слышала всего лишь один раз в жизни.

Вдовствующая королева. Старшая вдовствующая королева. Её величество Гизелла Эшвегская, из королевства Сальвания. Говорят, в её стране столько снега, что зимой из них лепят статуи и целые снежные города.

- Помогите мне выйти, - велела королева, и из кареты тут же выскочила молоденькая фрейлина и подала руку её величеству.

Леди д`Абето толкнула меня локтем в бок и первая присела в реверансе. Я поспешила поклониться следом за ней, вспоминая, что королева Гизелла видела меня под маской. Бежать нет смысла, но, может, меня и не узнают.

Если с королевой не приехал кто-то, кто знает в лицо девицу Лайон…

- Какая честь, ваше величество, - произнесла леди д`Абето с необыкновенным радушием. – И я счастлива, что вы вспомнили моё имя. Что заставило вас проделать такой долгий путь? Моего племянника нет дома, он уехал по поручению её величества Аларии, если он нужен вам, то…

- Мне известно, что герцог де Морвиль уехал, - прозвучало в ответ.

Я не поднимала головы и сейчас видела только пожухлую траву под ногами, а потом в поле моего зрения попал подол тёмно–синего, почти чёрного платья и носок изящной туфельки из чёрной кожи, с серебряными розочками вместо пряжек. Это королева подошла совсем близко и теперь стояла напротив леди д`Абето и… напротив меня.

- Я приехала не к Ричарду, - продолжала королева. – Я приехала к вам, Эрмелина. Рада снова увидеть вас. Вы ничуть не изменились с нашей последней встречи.

- Благодарю, ваше величество. Вы тоже сияете, – теперь в голосе леди проскользнули холодные нотки. – Если вы ко мне, а не к моему племяннику, то позвольте пригласить вас в дом и предложить чашку горячего чая. Фанни, - обратилась она ко мне, - немедленно бегите в кухню и передайте Дорис, что приехала её величество, пусть немедленно подадут чай и готовят завтрак.

Ещё раз поклонившись, я хотела умчаться со всех ног, мысленно поблагодарив леди за соучастие в сокрытии государственной преступницы, но не успела сделать ни шага, потому что королева Гизелла сказала:

- О! Так это – Фанни? Фанни Браунс, я полагаю? Эрмелина, это та самая чудо-кухарка, которая вылечила вас от хандры?

- Вы слышали о ней? – спросила леди д`Абето так небрежно, что в искусстве притворства могла бы соперничать со знаменитой актрисой Ниной дель Претте, которой рукоплескали все театры мира.

Уйти стало невозможно, и я замерла, чувствуя себя беспомощной и раздавленной, как бабочка, которую пришпилили булавкой. Или как пришлёпнутая муха.

- Как я могла о ней не слышать? – в голосе королевы чувствовалась улыбка. – После того, как вы превозносили её до небес, слухи о Фанни Браунс дошли даже до столицы.

- А, так это я виновата в её популярности? – леди д`Абето даже хмыкнула. – Боюсь, я преувеличила её таланты, ваше величество. Она всего лишь сносная повариха, ничего особенного.

- Позвольте вам не поверить, дорогая Эрмелина, - возразила её величество. – Вы так бодро и свежо выглядите!.. Говорят, это заслуга именно вашей новой кухарки. Но девушка такая скромная, молчит и не поднимает глаз. Не бойтесь, Фанни, поднимите голову. Хочу посмотреть на ваше личико.

Леди д`Абето промолчала, и мне ничего не оставалось, как поднять голову и посмотреть на королеву. Она была точно такой же, как запомнилось мне на маскараде – спокойное, немного усталое лицо обрамляли тёмные пряди, в которых серебрилась седина. Синие глаза смотрели внимательно и дружелюбно, и я ещё раз поклонилась, не произнося, однако, ни слова.

- Вы хорошенькая, - королева улыбнулась и откинула капюшон плаща.

На голове у неё была чёрная круглая шапочка, затканная серебром и жемчугом, и с одного края на плечо спускалась кисть из серебряных и чёрных шёлковых нитей. Очень красивый и элегантный головной убор. Леди д`Абето в своём домашнем капоре и простой шерстяной шали сразу показалась дремучей провинциалкой рядом с такой дамой.

Я сделала ещё один поклон – в знак благодарности, но по-прежнему молчала. Пусть королева не знала меня в лицо, но вдруг узнает по голосу. Тем более, при нашей встрече я болтала так, что рот не закрывался. Вот тут и вспомнишь леди Кармайкл, которая всегда советовала мне говорить поменьше, а молчать побольше.

- Если ваше величество не побрезгует нашим гостеприимством, - вмешалась хозяйка Эпплби, - то отправим мисс Браунс готовить чай, а вам надо пройти в дом и согреться. Я прикажу растопить камин…

- Да, конечно, - приветливо согласилась королева, продолжая рассматривать меня. – Вы очень хорошенькая, мисс Браунс. Значит, это вы похитили сердце нашего отважного маршала?

Мне стало жарко и холодно одновременно. Может, лучше изобразить обморок? Упасть и лежать, закатив глаза. Это точно избавит меня от разговора с королевой насчёт похищенного сердца герцога де Морвиля.

- Мисс Браунс похитила сердца всех в Эпплби, - снова заговорила леди д`Абето. – Она добрая, милая и кроткая девушка, её невозможно не полюбить. Простите, что она молчит, ваше величество. Мисс Браунс очень застенчива. Лучше мы отправим её в кухню, где она обретёт душевное спокойствие и покажет все свои таланты. Вы ведь желаете увидеть её таланты?

- Желаю, - милостиво подтвердила королева. – Но вы гуляли? Я прервала вашу прогулку?

- Это одна из рекомендаций, ваше величество, - тут же принялась объяснять тётушка герцога, делая в мою сторону небрежный жест рукой, отсылая к дому, - утренние прогулки, правильное питание и Сэр Пух в качестве успокоительного.

- Что? – не поняла королева и перевела взгляд на леди д`Абето. – Какой пух?

Я потихоньку попятилась к дому, пока на меня перестали обращать внимание.

- Не пух, а Сэр Пух, - тем временем спокойно объяснила леди. – Мой кот.

- Боже, вы съели своего кота?! – поразилась королева. – Какой ужас!..

- Совсем нет, - улыбнулась леди и сделала книксен. – Простите, что испугала, ваше величество. Одно из лекарственных рекомендаций – использовать моего кота в качестве успокоительного средства, я глажу его…

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело