"Фантастика 2024-16". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Босин Владимир Георгиевич "VladimirB" - Страница 167
- Предыдущая
- 167/714
- Следующая
Потом и вовсе не выдержала, спросила, обращаясь к Дантосу:
— О чём хмуришься?
— Да так, — отмахнулся блондинчик.
Но я не отстала. Подарила пристальный взгляд и вскоре услышала:
— Катарина. — И после короткой паузы: — Она с самого утра в коридоре около покоев отирается. Дважды просила Жакара намекнуть мне, что там, снаружи, ждут. А сейчас к Полли приставала — хотела, чтобы та записку передала.
— И что Полли? — уточнила я осторожно.
— Отказалась, — сообщил Дан. Но легче как-то не стало.
Вообще известие вызвало сложную реакцию. Я почувствовала и недоумение, и неприязнь, и толику радости одновременно. Последняя была связана с хмурым видом герцога Кернского и позицией прислуги. То есть Катарину в качестве возлюбленной их светлости видеть не желают. Ага-ага!
— Катарина, вероятно, хочет извиниться за вчерашнее, — предположила я.
Дантос же равнодушно пожал плечами, непрозрачно намекая, что ему мотивы гостьи не слишком интересны. А потом продолжил:
— Ещё нужно принять решение по поводу бала. Я не готов заниматься этим лично, и ума не приложу, кому это дело поручить. Хоть тех же Сицию с Катариной привлекай, честное слово.
Дан сказал и замер в ожидании реакции, а я… Вначале вспыхнула, а мгновением позже прислушалась к драконьей сущности и успокоилась. Просто золотая драконица безапелляционно заявила: про графиню с виконтессой светлость врёт! Причём самым наглым образом.
Ещё миг, и на моих губах расцвела улыбка. Вот, значит, как ты запел. Ладно-ладно!
— А профессиональных устроителей в ваших краях не водится? — поинтересовалась вежливо. — Или ты сэкономить хочешь?
Намёк на жмотство Дантосу не понравился — он даже рот в возмущении приоткрыл. Но быстро сориентировался и опять нацепил маску хмурой степенности.
— Кстати, а ведь это отличная идея, — произнёс он. Потом всем корпусом повернулся ко мне и, подарив очень пристальный взгляд, спросил: — Я могу надеяться на присутствие на балу моей невесты?
Я не выдержала и фыркнула. По правде, стало жуть как приятно, но демонстрировать эту радость я не желала.
— Как ты себе это представляешь? — спросила я деловито. — Куда денется дракон?
— Дракон будет заперт в покоях хозяина.
— Заперт? — удивилась я. — Но за что?
— Не за что, а просто так. Просто чтобы под ногами не путался и гостей не пугал.
Последние слова стали поводом для возмущённого взгляда. Это я путаюсь? Это я пугаю? То есть ты… хочешь сказать, что я страшная? Ну знаешь…
— Что не так? — уловив моё настроение, спросил хозяин замка. Но я пояснять не стала — вздёрнула нос и отрицательно качнула головой.
А Дантос окинул новым взглядом и спросил подчёркнуто мягко:
— Так что насчёт твоего присутствия, Астрид?
Задумавшись на миг, я неопределённо пожала плечами.
— Не знаю. Посмотрим. Но, скорее, нет, чем да.
Собеседник уставился вопросительно, но пояснить я опять-таки не соизволила. Да и что сказать? Что всё зависит исключительно от настроения и моих реакций на Дантоса? Что, если снова буду голову от одного его взгляда терять, то ни за что человеческую форму не приму? Но ведь это всё равно что открыто признаться в…
Я осеклась.
Да, осеклась не додумав, ибо поймала на себе предельно пристальный взгляд и запоздало, но опомнилась! А через миг выпрямила спину, расправила плечи и процедила:
— Эта твоя телепатия… уже даже не злит, а бесит. Ещё немного, и я при одной только мысли о ней чесаться начну.
— Да? — выдержав паузу, переспросил Дантос. И тут же признался: — А мне, наоборот, нравится. А учитывая изгибы твоей логики и полёт фантазии… Знаешь, малышка, я, кажется, понял, для чего мне эта телепатия дана. Без неё с тобой никак. Без неё весь мозг сломаешь, пока поймёшь, о чём ты думаешь и чего от тебя ждать. А сейчас хоть какая-то ясность.
Вот теперь я едва не вскочила от возмущения. То есть меня сегодня не только страшной, но и взбалмошной обозвали! Прекрасно! И… и за вот этого хама я должна выйти замуж? Ну, знаете…
Додумать опять-таки не удалось. Просто в следующий миг раздался далёкий стук в дверь и приглушённый голос Жакара:
— Ваша светлость, обед.
И герцогу Кернскому, разумеется, пришлось подняться, одёрнуть камзол и, подарив мне не лишённую лукавства улыбку, направиться в гостиную. Уйти, чтобы впустить в покои толстопузого дедка и Полли, а несколькими минутами позже, уже выпроводив прислугу, пригласить нас с Верноном за стол.
Повторять приглашение, как ни странно, не пришлось. В смысле увлечённый бумагами Вернон тоже сразу откликнулся. Я сперва глазам не поверила, ведь раньше, в момент работы над свитком, он или не реагировал, или отчаянно отбивался. Но чуть позже загадка решилась. Оказалось, что работа, которую брюнет выполняет в данный момент, на порядок проще. Он всего лишь пересматривает старые записи с позиции вновь полученного знания. Так что отвлекать его можно и нужно, особенно если дело касается стряпни неподражаемой Роззи.
Ну а когда с обедом было покончено, а наше трио опять вернулось в кабинет, Дантос тоже пером вооружился. Усевшись в прежнее кресло и подложив большую книгу, принялся что-то набрасывать на бумаге.
Что именно? Понятия не имею. Возможно, моменты, связанные с устройством предстоящего бала, а может быть, что-то ещё — я не спрашивала. И так как в какой-то момент осталась неприкаянной и даже чуточку брошенной, гордо прогулялась к книжным шкафам и, обнаружив там второй экземпляр уже знакомого фолианта по истории герцогства, принялась повышать свой уровень знаний.
Как ни странно, эта идиллия продлилась до самого ужина, который, как и обед, состоялся здесь же, в личных покоях герцога Кернского. А вот после ужина Дантос с Верноном неожиданно спелись — блондинчик подтащил к письменному столу ещё одно кресло, уселся, и эти двое принялись шушукаться.
Меня же к разговору не пригласили, что чуть-чуть, но задело. В итоге, высидев ещё с полчаса, я поднялась и, отложив книжку, сообщила:
— Я, пожалуй, пойду.
Мужчины тут же оторвались от своего занятия, но посмотрели по-разному. Вернон с улыбкой, а Дан… В общем, блондинчик что-то шепнул другу и тоже поднялся.
— Позволь тебя проводить, — мягко попросил он.
Я, конечно, не возражала.
Уже не одна, а в компании их светлости, вышла в гостиную, а потом перешла в спальню. И вот там-то, на пороге, меня и сцапали.
Дантос обвил рукой талию, крепко прижал к своему телу. Несколько бесконечно долгих секунд смотрел в глаза, а потом наклонился к губам. Поцелуй был упоительным и подчёркнуто долгим, то есть кое-кто всерьёз полагал, что мы прощаемся. Но…
Впрочем, если быть честной, покидая кабинет, я действительно собиралась превратиться. Но теперь, в процессе этого поцелуя, подумала — а зачем? Минувшая ночь показала, что у меня снова начались произвольные трансформации, а раз так, то где гарантия, что, заснув драконом, не проснусь девушкой? И пусть это очень похоже на отговорку…
В общем, нет. Нет, превращаться буду утром! А сейчас останусь настоящей, только Дантосу о своих намерениях не скажу. Пусть моя форма станет сюрпризом. Пусть придёт, найдёт и удивится. А если задержится допоздна, то и локти себе покусает, и дураком себя назовёт.
Предчувствие этой маленькой безобидной пакости заставило мысленно улыбнуться. Едва Дантос прервал поцелуй, я отступила на два шага и прошептала:
— До завтра.
Герцог Кернский вздохнул, потом окинул комнату быстрым взглядом и, вспомнив недавний эпизод, попросил:
— Обещай, что останешься здесь. Обещай, что никуда не улетишь.
Я не выдержала — хихикнула. Но секундой позже всё-таки сказала:
— Обещаю.
А Дантос…
— Надо было магию в свидетели призвать, — поморщившись, вздохнул он. И вновь к губам наклонился. На этот раз для того, чтобы получить в процессе поцелуя пару неболезненных, но мстительных укусов.
Глава 9
Проснулась я поздно, ближе к полудню. Потянулась, зевнула, и звонко клацнула пастью. Тут же снова глазки закрыла и упала мордой в подушку. Во всём моём чешуйчатом тельце чувствовалась приятная слабость, а настроение было лучше не придумаешь.
- Предыдущая
- 167/714
- Следующая