Выбери любимый жанр

Рассвет Души Повелителя. Том 2 (СИ) - Протоиерей (Ткачев) Андрей - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Мэй шагнула ближе, заглядывая через мое плечо. Ее лицо озарилось любопытством.

— Валлимор? Никогда не слышала о нем. Выходит, это один из тех небольших городков, что раскиданы по дорогам между крупными центрами?

Я согласно кивнул, разглядывая карту. Валлимор располагался на одном из ответвлений западной торговой артерии.

— Не слишком большой, но и не захудалый поселок, который только недавно приобрел статус города, — произнес Фин, подводя итог. — Полагаю, там должны быть сосредоточены гильдии торговцев, алхимиков и ремесленников. В любом городе, что стоит на оживленных путях, всегда есть такие. Да и думаю, там можно будет закупиться всем необходимым для нашего дальнейшего пути.

Я многозначительно усмехнулся, переводя взгляд на мешки с припасами, что привезли с собой из развалин «Лунной Поступи». Там еще оставалось немало различных ценностей. Да и немного духовных камней и монет у меня еще оставалось, должно хватить на нужную утварь.

На следующее утро мы свернули лагерь и продолжили свой путь вдоль указанной на карте дороги.

Мэй… по ней сразу было видно, что она никогда прежде не путешествовала. Она с детским восторгом взирала на окружающий мир. Фин же топал бодро, временами бурча какую-нибудь шутливую поговорку вперемешку с чавканьем. Еда у него, казалось, не кончалась, как и не утихал аппетит.

К полудню следующего дня, когда солнце поднялось в зенит, мы наконец добрались до Валлимора.

Сверкая изумрудными шпилями и башнями, город встретил нас каменными стенами и широкими воротами. Прямо за ними открывалась торговая улица, где и шел весь поток странствующих торговцев и покупателей. Везде стояли прилавки и навесы, под которыми были представлены самые разные товары.

Где-то вдалеке издали доносился глубокий перезвон колоколов, возвещая приход очередного рабочего часа.

Там мы и разделились. Мэй свернула в сторону базарных рядов, где разносчики предлагали на продажу травы, снадобья и прочие мелкие товары для алхимиков и целителей. А мы с Фином отправились вглубь городка, где должны были располагаться основные торговые лавки.

По пути нам встретились многочисленные ремесленники и купцы, предлагавшие весьма примечательный товар. Как и следовало ожидать, в таких некрупных, но оживленных местах собиралось огромное разнообразие путешественников.

— Джин, погляди-ка сюда! — позвал меня Фин, указывая вдаль. — По-моему, вон та лавка как раз алхимическая. Глянь сам!

Я проследил за его взглядом. По фасаду нависала вывеска с изображением перегонного кубика, а со всех сторон торговую палатку обступали сосуды причудливых форм, выставленные на обозрение.

Оттуда доносилось приятное тепло и травяные запахи.

Войдя внутрь, мы оказались в самом настоящем логове алхимика. Бордовые склянки с пилюлями восстановления сил. Разноцветные бутыли с ароматными жидкостями. Узкие мензурки, в которых на дне покоилась концентрированная эссенция духовной травы…

Через некоторое время из-за ширмы вышла невысокая фигура самого торговца. Им оказался немолодой мужчина с безупречно ухоженной бородкой и коротким хвостиком седых волос. Посмотрев на него, я отчетливо уловил налет благородства в его повадках и, конечно же, достаточно тяжелую ауру. Он явно владел Ци.

— О, новые покупатели! — воскликнул старичок радушным тоном, потирая натруженные ладони. — Чем могу услужить почтенных практиков пути Возвышения?

Я прищурился. Так с ходу определил, что мы практики. Явно опытный.

Что ж, может, передо мной и высокий мастер, но терять лицо я тоже не собираюсь.

— Я бы хотел прикупить набор для алхимического ремесла.

Старичок довольно закивал, окидывая меня оценивающим взглядом.

— Путь алхимии! Это похвально! Но, увы, я могу предложить тебе только некоторые предметы моего ремесла. Видишь ли, спрос большой, а предложение не такое уж и великое. На данный момент у меня только остатки, а ближайшая поставка будет через две недели.

К моему удивлению, Фин тут же встрял в разговор, решив взять нити беседы в свои руки. Хотя чего я, в самом деле, удивлялся? Мой приятель и впрямь обладал даром болтуна, способным уломать кого угодно.

— Почтенный старец! — оживился толстяк, подмигивая и елозя бровями. — Ты уж не обессудь, но давай лучше сразу к делу! Мы принесли с собой кое-что, что может составить неплохую цену! Как насчет взглянуть на эти товары? Полагаю, мы бы смогли скупить всю лавку, ибо у каждого из этих предметов огромная история, которую я сейчас расскажу!!!

С этими словами Фин подмигнул мне, и мы оба начали доставать все то, что забрали из руин «Лунной Поступи». Все равно таскать все это с собой было бы просто глупо.

Глава 18

Фин откровенно заливал. Или, как любил говорить отец про таких вот хитрецов, вешал торговцу лапшу на уши. При этом говорил ну абсолютный бред, как мне казалось, вот только мужчина внимательно слушал и, осматривая каждую вещицу, сортировал их на три стопки.

— Эта чаша была напитана самим лунным светом, а из нее пил один из пяти величайших практиков, что когда-либо посещали Серебряные Горы. Нам она досталась во время сложного боя против ученика этого практика, но мой друг Джин одолел его в честном бою! А это для омовения, не стоит… Ох, а впрочем и у нее есть история. Однажды…

Теперь я понимал, почему Фин смог обзавестись связями в школе. Его талант к словоблудию был огромен.

Даже пришлось задуматься, а не попал ли я под влияние его болтовни? Но вспомнив обстоятельства нашего знакомства, решил, что со мной Фин достаточно честен. В отличие от многих.

В лавке пришлось провести около часа, но результат превзошел все ожидания. Мы выволокли практически все, что мне требовалось для работы. При этом продал Фин самые бесполезные вещи, которые только мог выудить из пространственного кольца и мешков.

— Однажды тебя поймают и подрежут твой лисий хвост. Вспомнишь мои слова! — серьезно посмотрел я на него, пусть и внутренне посмеиваясь.

— Когда он спохватится, мы будем далеко. И потом, вспомни, как скупщик в Кальдуре тебя чуть ли не облапошил. Я тебе вот что скажу. Честный торговец — бедный торговец, — с важным видом изрек Фин.

— Да уж, выходит, мне повезло, что ты на моей стороне, — усмехнулся я.

— А мне, что ты на моей, — похлопал он меня по плечу, широко и открыто улыбаясь. — У нас знаешь, как в крупных гильдиях — взаимовыгодные отношения. На мне экономика, на тебе оборона. А Мэй у нас… Дай подумать.

Толстяк вскинул палец и деловито улыбнулся.

— Раз уж она не в моем вкусе, то будет твоей первой женой.

— Я тебе колени сломаю, и посмотрим, кого ты там еще поженишь без спросу! — раздался голос Мэй, которая внезапно подошла сзади. Причем внезапно и для меня. — Жду их, а они непотребства всякие говорят. Между прочим, я закупила набор трав. Все по твоему списку, Джин. Деньги можешь не отдавать.

Девушка зыркнула на Фина так, что он сжался, а после двинулась к выходу из города.

— Ух! С характером. Ну и натерпишься ты с ней, — шепнул он, подмигнув мне.

— Балбес, — толкнул я его плечом в ответ.

Было решено покинуть город и пойти в одну из ближайших деревень.

Во-первых, потому что там можно было снять пустующий дом намного дешевле. К тому же нам никто не помешает, разве что деревенские с просьбами. Да и в целом покидать такое жилище без лишних глаз будет проще, чем в городе.

Во-вторых, просто мне так было привычнее. Я побывал во многих поселениях и плюс-минус знал, как себя вести.

Через полтора дня пути с очень коротким привалом мы как раз прибыли в одну из деревень. Правда, расположена она была весьма странно, прямо на краю огромного оврага, что уходил куда-то вниз на расстояние почти километра.

Уж не знаю, чем думали люди, но с годами ветра и дожди подточат почву и все это может запросто обвалиться. Неизбежно.

Поговорив со старостой деревни мы выяснили, что еще давно эту деревушку построили здесь, как заграждение от Серых пещерных медведей (разумеется, это были духовные звери), что жили в примыкающем к деревне лесу. Они «забирали» несколько человек перед зимой, и не ходили в город.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело