Октоберленд - Аттанасио Альфред Анджело - Страница 52
- Предыдущая
- 52/66
- Следующая
Джиоти слушала внимательно, радуясь звуку его голоса.
— Да, тебе досталось. Чем раньше мы отсюда выберемся, тем лучше.
Риис поднял браслет с осветительными алмазами и оглядел камеру, набитую прижавшимися друг к другу фигурками.
— Как уничтожить их всех?
— Вряд ли стрельбой. — Джиоти достала два чармострела. — Если они проснутся, их телепатия нас раздавит.
— А разбитый купол может свалиться прямо на нас. — Он повел светом по неровным стенам. — Так что будем делать?
Джиоти подняла запасную перевязь амулетов.
— Вот что сделаем. Поставим чармострелы по разным сторонам грота и положим амулеты на пол между ними. Потом заклиним зарядные иглы чармострелов и вылезем побыстрее. Когда чармострелы взорвутся, амулеты загорятся, и тут начнется ад.
— А мы успеем вылезти? — спросил Риис, искоса глядя на неровные каменные полки, винтообразно спускающиеся к полу. — Не лучше будет сбросить заклиненный чармострел оттуда?
— Да, пожалуй. Но тогда амулетов надо будет больше, чтобы они наверняка занялись от взрыва. — Она стала расстегивать перевязь. — Снимай куртку. Эти амулеты тоже используем.
— А как мы без них пройдем по болоту к чармовому туннелю?
— У меня там снаружи две чармовые брони, нагруженные амулетами. Они слишком тяжелые, и я не стала их сюда тащить, но в болоте они нам пригодятся… — Джиоти осеклась и схватилась за Рииса. — Смотри, они движутся!
По тельцам прошла будто волна ряби.
— Телепатический сон, — предположил Риис. — Они видят один и тот же сон и движутся синхронно.
— Может быть, их буря беспокоит. — Джиоти стала снимать амулеты с перевязи и класть между мелкими существами. — Надо спешить.
Риис стал делать то же самое, осторожно переступая через кукольные фигурки и роняя на землю наговорные камни. Вспышка молнии стерла свет его алмазов, превратив гоблинов в кучу сцепившихся детей.
В глазу Чарма, который Риис заткнул между скорченными телами, он увидел кусочек лазурного дня, плывущие белые облака над деревьями и тенистые заросли вечнозеленых растений, обрызганные яркими побегами мимозы — парк из мира над мирами. И там, в колышущейся траве, лежали спящие гоблины, нет — крошки-эльфы, похожие на детей создания в цветочных ожерельях и юбочках из мха, танцующие среди теней облаков; и Риис остановился, сгибаясь под бременем сна…
— Риис! — прошипела Джиоти.
Он стряхнул с себя очарование, увиденное в глазу Чарма, но еще миг смолистый запах хвои и аромат мимозы подавлял едкую вонь пещеры.
— Не гляди в амулеты, — предупредил он. — Увидишь их сны.
— Я видела их сны, — ответила она. — В этих снах мы — демоны.
2
ДЕМОНЫ
Джиоти наклонилась положить наговорный камень в узкую щель между гоблинами, и одно из мерзких созданий село. Полузакрытые глаза смотрели суженными зрачками, пухлое грязное личико сердито скалилось.
Рукоять чармострела Джиоти ударила в выступающий лоб куклы, лишив ее сознания. Белое молоко выступило из ушиба на разбитом лбу.
Джиоти затряслась от страха и омерзения, вспомнив сырную вонь гоблинов у себя в ноздрях, прожигающую мозг так, что невозможно было думать, двигаться.
— Они просыпаются!
Риис выпрямился. Лучи его осветительных алмазов выхватили из темноты вертящиеся, поднимающиеся головы.
Демоны!
Это слово загудело в воздухе, и Джиоти с Риисом сжались от его удара.
Джиоти переставила зарядную иглу чармострела на парализацию и выстрелила в чью-то распухшую голову среди спящих. Яркий Чарм сбил гоблина обратно — но крупная дрожь прошла по всей орде.
— Не стреляй! — крикнул Риис. — Чарм их кормит!
— Тогда пусть съедят вот это!
Джиоти поставила иглу на максимум и дала быструю серию выстрелов по куче. Куски гоблинов взлетели в воздух, разбрызгивая пламя. Душераздирающий вопль, будто вопль одного существа, взлетел и замер. Там, где луч попал между гоблинами, резкое эхо затихло, как треск догоревших углей.
Риис подскочил к Джиоти и схватил ее за плечи.
— Прекрати!
Она подняла раскаленное докрасна дуло и прижалась спиной к Риису, пытаясь его близостью смирить свой страх.
— Они неподвижны, — шепнула она сквозь стиснутые зубы.
Вся камера гоблинов лежала тихо, сонность их наваливалась в темноте как стог сена — громоздящаяся неподвижность.
— Надо отсюда выбираться, — сказал Риис.
Но Джиоти осталась на месте:
— Слушай!
Дождь моросил сквозь треснувший купол. Далеко слышались раскаты грома. А поблизости — царапанье, сахарный хруст.
— Это снаружи, — заметил Риис. — Что-то сюда ползет.
— Это «что-то» — не одно. Целая орда. — Джиоти склонила голову и услышала эти звуки со всех сторон: скрежет, царапанье окружили весь меловой дом гоблинов. — Что это?
Риис покачал головой и пошел навстречу царапающим звукам к выступам потолка.
В расщелинах купола при вспышке молнии показалась орда созданий с блестящей металлической шкурой.
— Проклятие, тролли! — Риис повернулся на каблуках. — Они нас окружили!
Джиоти направила чармострел на клыкастые морды — и опустила оружие, боясь обрушить купол на себя и Рииса.
— Амулеты, — сказала она Риису дрогнувшим голосом, трогая глаз Чарма у него на плече. — Ищем путь Чарма. Гоблины эти ведь как-то сюда попали?
В глазах Чарма плыли огромные террасы облаков над вечнозелеными холмами и лугами мимозы в стране крошек-эльфов.
— Гоблины блокируют наши глаза Чарма своими снами.
Первые тролли уже вступили на соляные уступы, и Джиоти пустила несколько желтых стрел чармового огня.
Тролли разбрызгались по белым камням, оставив пятна черной крови. Посыпались когтистые лапы, шлепаясь среди неподвижных гоблинов. Когти впились в просоленную землю и поползли к людям.
Лентой чармового огня Джиоти их сожгла.
Демоны!
Телепатический крик гоблинов заставил Джиоти и Рииса пошатнуться и чуть не упасть.
Гоблины сели все одновременно.
Джиоти протянула Риису чармострел.
— Их надо сжечь — сколько сможем.
— Погоди. — Риис оттолкнул оружие. Глядя в сотни блестящих глаз, он ощутил, будто снова смотрит в амулеты их сна, и он — всадник этого сна, летящий из этой камеры в иной мир, в высокий небесный лес вечнозеленых кустов и деревьев с желтыми плодами. — Их слишком много.
Джиоти бросила на него испуганный взгляд:
— Не гляди им в глаза, они тебя загипнотизируют.
— Я пытаюсь с ними общаться.
Риис встал на колени, чтобы его лицо было на одном уровне с лицами гоблинов. Глядя в эти жирные грязные лица, видя то, что видят эти глаза с полуопущенными веками — рассветный лес, где клубился среди деревьев туман, — он почувствовал себя одиноко перед такой красотой.
— Твоя перевязь с амулетами защищает тебя от заклятия, — предупредила Джиоти. — Когда они истощат наш Чарм, они подчинят нас себе. И скормят троллям.
Риис не шевельнулся. Он видел глубже этих раздутых тел, измазанных грязью, видел рай и легендарный народ первых дней творения.
Джиоти прицелилась в троллей, ползущих по спиральным полкам, и превратила еще нескольких в кровавые мазки на стенах. Упавшие конечности, которые поползли к ней, она тоже сожгла.
Визг разряда чармострела встряхнул Рииса, но он не дал себе отвлечься от синей травы и света в листьях, где прятались крошки-эльфы, одетые в вишневый цвет.
— Не бойтесь нас, — сказал он. — Отзовите своих троллей. Давайте поговорим.
Ползучая рука тролля попыталась схватить Рииса за ногу, и Джиоти отшвырнула ее пинком и спалила зеленой молнией чармового огня.
— Вы пришли из мира красоты, — говорил Риис. — Зачем же вы несете нам разрушение?
Крошки-эльфы смотрели на него со всех сторон дня, из светящихся гнезд рассвета, пятен сумерек и золотых ветвей полдня. В шапочках из листьев, в сапожках из коры они казались безвредными и похожими на детей. Но в их больших глазах таился ужас. И в этих зеркалах Риис увидел себя таким, каким видели его они: у него был чармострел. Крошки-эльфы знали: этот род изобрел чармострелы, оружие, предназначенное не только против других созданий, но и против своих собратьев. И они знали, что он пришел их убивать.
- Предыдущая
- 52/66
- Следующая