Выбери любимый жанр

Октоберленд - Аттанасио Альфред Анджело - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Джиоти залезла в кабину ближайшего аэролета и задвинула дверцу. Легкую конструкцию сотрясла дрожь двигателя, и винты завертелись, сливаясь в блестящий круг. Джиоти выкатила машину на поле, старательно объезжая оглушенных часовых. Выехав на полосу, она дернула ручку на себя и подняла машину в вертикальный полет, вихрем устремившись в небо.

4

КРАСОТА И РАВНОВЕСИЕ

Извечная Звезда пылала в бездонной голубизне белым ацетиленом. Джиоти купалась в ее лучах, избитое тело исцелялось под воздействием наговорных камней в амулетной перевязи. Вскоре царапины на лице и на руках зажили, тошнотворный страх, внушенный телепатией, исчез. Она на миг прислушалась к себе и обрадовалась, что обвиняющие голоса удалились.

Вновь обретя форму и уверенность, Джиоти позволила себе подумать о Нетте и других, кто оказался в опасности: Поч, Риис, Новый Арвар, весь Ирт. Вернуться за Нетте она не могла. Слишком сильны были гоблины. Но она дала себе слово, что жертва Нетте не станет напрасной.

Ей вспомнилось мучительное видение в кустах около замка. Где-то в доминионах лежат сотни гоблинов, видя сны о своей прошлой жизни до того, как темный отец соблазнил их вторгнуться на Ирт. Численность их увеличивала угрозу, и Джиоти решила найти и уничтожить гоблинов. Прилипшую к штанам паутину она заложила в искатель, найденный в перевязи.

Направляющая прохлада амулета показала обратно на Новый Арвар и тех гоблинов, что поймали ее в ловушку. Она подняла аэролет выше и отлетела от зеленых горизонтов Илвра. Дальше к югу холодная нить в амулете отвернулась от города и показала на Марь Гоблинов.

Пролетая сквозь ресницы перистых облаков, Джиоти шла по этому направлению поверх зеленых просторов джунглей, потом над сверкающими очертаниями моря, пока не оказалась под вечер над болотистыми пятнами и оспинами озер Мари Гоблинов.

Янтарные косые лучи из штормовых туч эфирными лестницами спускались вниз, и вершины деревьев пылали, как пропитанные пламенем фитили в восковой тьме влажного леса. В ветвях Джиоти заметила труп дракона, толстый от раздутых травяных камер. Соляной купол белел среди трясины как череп великана.

Она облетела его сверху, потом посадила аэролет на ближайший галечный берег. Чармострелами, взятыми у часовых из Нового Арвара, она взорвет этот храм зла. Джиоти сунула оружие в петли перевязи на спине и прихватила запасную перевязь для подпитки чармового огня, который собиралась зажечь. Потом она вышла и встала в лиловом свете, собираясь с духом, чтобы войти в этот страшный купол.

Пролетая мимо, она заметила в соляной кровле приличную трещину, и теперь влезла по стене к этому разлому и протиснулась внутрь. Она оказалась на осыпающейся полке и осторожно глянула вниз, на нагромождение клейких детских телец. Вонючий воздух ударил в нос, и пока Джиоти не включила жезлы силы, ее чуть не стошнило. Все равно запах еще чувствовался, и она, скривившись от омерзения, оглядела все помещение.

При свете из щелей и дыр купола она увидела сотни гоблинов, как они и являлись ей в видении. А посреди их пухлых маслянистых телец пылал столб штормового сияния, лиловый свет человека, мужчины в амулетной куртке и украшенных камнями сапогах. Риис!

Сердце забилось, радуясь, что он жив, и удивляясь, что он здесь. Но Джиоти боялась звать его по имени, чтобы не разбудить дремлющих гоблинов. Она привлекла его внимание, помахав обручем с осветительными алмазами.

— Джиоти! — вскричал Риис, и голос его гулко загремел под сводами. — Иди сюда! Иди к Милым!

Джиоти осторожно стала спускаться по спиральной полке, уводящей к разбитому полу. Чем ниже, тем сильнее проникал в нее жар гоблинов, их вонь и их сны.

И снова она вспомнила, что этих захватчиков видела как крошек-эльфов в их собственном мире деревьев. Они мелькали в золотарнике, одетые в лепестки цветов, вооруженные ножиками из чертополоха, пробираясь в сад безымянной дамы…

Нет!

Она уже это видела. Она знала, куда ведет это видение, и второй раз туда не пойдет.

Сосредоточившись на призмах штормовой дымки, ведущей от треснувшего купола вниз, она разбила чары. Когда Джиоти спустилась к испачканным большеголовым куклам, сверху ударил гром, и дождь водяной пылью посыпался сквозь дыры купола.

Джиоти ловко прошла среди дергающихся гоблинов, чуть расталкивая их сапогами, чтобы было, куда ступить.

Риис стоял перед Милыми на коленях, собирая воду в ладони и смачивая мерзкие лбы гоблинов.

— Смотри, Джиоти, какие они милые, какие маленькие.

Обернув Рииса прихваченной с собой перевязью, Джиоти включила все жезлы силы. Прилив Чарма высвободил его из-под чар гоблинов, и лицо его вздрогнуло в тревоге.

Он моргнул, будто не сразу ее узнав с обрезанными волосами и с измазанным лицом.

— Джио?

Он вскочил, схватился за нее и, разинув рот, стал разглядывать валяющихся гоблинов, их отвратительные покрытые грязью тела, вдыхая поднимающиеся от них мерзкие миазмы.

— Джио, как ты меня нашла?

Джиоти схватила его в объятия, и наконец-то поверила, что это не иллюзия, не телепатический симулякр гоблинов. Она ткнулась лицом ему в шею, на миг забыв страх перед тем местом, где они находились.

— Я пришла их уничтожить, — сказала она, когда подняла к Риису блестящие от слез глаза, — а нашла тебя.

Она потянула его прочь от спящих гоблинов, туда, к стене.

Он радостно шел, вцепившись в нее и упиваясь ее голосом.

— Мой мастер оружия Нетте сказала мне, что Котяру видели в Брисе. Больше о тебе сведений не поступало.

Риис начал рассказывать про Изру и про то, как его похитили в Моодруне, но Джиоти его остановила. Она показала подбородком в сторону, и Риис, повернувшись туда, увидел тощую фигуру с острым, как лезвие секиры, лицом и с запавшими черными глазами.

— Ты?!

Джиоти полезла за чармострелом, но мрачный человек в черных одеждах покачал лысой головой:

— Оружия не нужно. Если бы я пришел вас убивать, вы бы меня не увидели.

5

ПРИХОД СТРАННЫХ СОЗДАНИЙ

— Ты убил Изру! — Риис ткнул пальцем в Н’драто. — И чуть не убил меня.

Убийца бесстрастно оглядел грязные тела у ног, воняющие, как сама смерть.

— Я ошибся. Маркграфиня, волхв, Дом Убийц отзывает отданный относительно вас приказ. Во искупление смерти ведьмы я внесу вклад в Сестричество.

— И что удержало твой нож, Н’драто? — подозрительно спросила Джиоти.

Худощавый сунул руку под мантию и усилил поток Чарма в своих жезлах, ослабляя мерзкую вонь и поток теневых голосов, шепчущих прямо в голове, поющих успокоительную песнь крошек-эльфов; голосов, так разогревающих кровь, что судьба становилась вином и опьяняла.

— Мы, люди Дома Убийц, — не безмозглые бандиты. Я заподозрил, что мой наниматель — не тот, кому мне положено подчиняться. Как оказалось, тролли шли за мной, чтобы найти волхва. Твоей смерти хотят гоблины, Риис Морган, — а Дом Убийц не служит гоблинам.

— Тебя наняла Шаи Малиа, — поняла Джиоти и увидела тень согласия в резком лице убийцы. — Она марионетка гоблинов. И мой брат тоже. А теперь и твоя сестра.

Ноздри Н’драто дрогнули, выдавая удивление.

— Нетте заодно с этими чудовищами? Я не верю.

— Она пожертвовала собой, чтобы спасти меня. — Джиоти шагнула к матовой хрустальной стене, потянув за собой Рииса, подальше от человека в черной мантии с пуговицами эбеновых глаз. — Я оказалась здесь, потому что она заняла мое место. Эта тягучая слизь, которой я вымазана, — помет гоблинов. Твоя сестра прямо сейчас в нем тонет.

Н’драто опустил голову, чтобы скрыть ужас. Ни его обучение, ни опыт его к такому не подготовили.

— Я должен немедленно вернуться в Новый Арвар — но чармовые пути горят.

— Сестричество сжигает эти мосты, чтобы сдержать гоблинов. — Риис поднял глаза на дождь, сочащийся сквозь трещины купола в столбах синего штормового света, и подумал о Бульдоге и о пути на Землю. — Надо отсюда выбираться, пока тролли нас не нашли.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело