Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4 (СИ) - "Holname" - Страница 41
- Предыдущая
- 41/55
- Следующая
— Что? — удивленно спросила Макси.
Отодвинувшись от спящего лиса, я повернулся к сестрам и холодно заключил:
— Блохи.
— Но он только-только попал к нам, — Лала удивленно покосилась на мужчину, — и у него, вроде бы, еще нет симптомов заражения.
— Еще не вечер. И мне теперь даже страшно представить, что там происходит с остальными жителями.
Очередная моя встреча с Гарнаром началась с громкого безудержного смеха. Медведь при виде меня хохотал во все горло, а мне ничего не оставалось, кроме как закатывать глаза и ждать, пока он успокоится.
— Что… Что с тобой случилось? — со слезами смеха на глазах спрашивал медведь. — От болезни выпали все волосы?
— Нет, это все проклятье смотрящего.
— Какое еще проклятье?
Гарнар резко перестал смеяться, явно сразу же всерьез воспринимая этот ответ. Я же, продолжая сдерживать усмешку, отвечал:
— Достаточно взглянуть на проклятого, чтобы самому стать одним из них. Ну, а потом, — я указал на свою голову, — сам понимаешь.
— Ты же шутишь? — напряженно спросил медведь.
— Неприятно, когда над тобой издеваются, правда?
Гарнар раздраженно цокнул, а я, иронично улыбнувшись, положил на землю перед ним письмо. Передавать его прямо в руки я не спешил, все-таки мы пытались придерживаться правила дистанции.
— Ты что-то узнал? — спросил медведь, сразу все понимая.
— А ты раздобыл все то, что я сказал?
— Для борьбы с насекомыми? Перевезем вам через пару часов. Это как-то связано с ними?
Я на это лишь утвердительно кивнул.
— Блохи — это источник и распространители болезни. Чтобы проверить это, мы и сбрили всю шерсть.
— То есть и вы, и больные сейчас…
Гарнар задумчиво посмотрел вдаль, как раз в сторону конюшен. Кажется, он быстро понял, что ждало нас в будущем.
— Если больные и дальше будут к нам поступать, — продолжал говорить я, — а состояние моих подопечных, наоборот, будет становиться лучше, моя теория еще раз подтвердиться. Тогда придется всей деревней бороться с этими вредителями.
— Да, брось. — Гарнар нервно усмехнулся. — Нет у нас заразных блох.
Я улыбался. Прямо сейчас, несмотря на то, что он пытался вести себя расслабленно, выглядел он словно дрожавший от холода зверек. Так выглядели и лисицы, когда я впервые озвучил им свой план.
Тогда, решив сразу перейти к единственному козырю, я спросил:
— Вы там в деревне никого не потеряли?
— А должны были?
— Недавно один лис, видимо, шавка Норвика, пробрался к нам в конюшни.
— Что? — Глаза Гарнара сразу расширились от злости. Ему явно не нравилось, что эта ситуация вышла из-под его контроля. — Зачем?
— Поджечь пытался. Сказал, что именно Норвик надоумил его.
— Я его убью.
— Убьем вместе, но чуть позже. — Уперев руки в бока, я иронично улыбнулся. Сейчас важнее другое. Лис, который теперь остался у нас, тоже был переносчиком блох. Это значит, что все, с кем он контактирует, потенциально опасны.
— Он заразился?
— Симптомы пока не проявились. Мы оградили его от остальных и понаблюдаем за ним в течение пары дней.
Гарнар задумался о моих словах и неосознанно опустил взгляд на конверт, который лежал между нами.
— И вождю ты именно это собрался сообщить?
— Конечно, — отвечал я. — Зная причину болезни, мы можем понять, как бороться с ее распространением.
— Да уж… — Гарнар снова успокоился. На самом деле, когда он злился, выглядело это даже пугающе. Здоровенный бурый медведь в гневе был еще той опасностью, поэтому и провоцировать его не хотелось. — И каков план действий?
Я приподнял руку и по очереди начал загибать пальцы:
— Ждем проявления симптомов у лиса, следим за поступлением новых заболевших, а потом объявляем о том, что узнали.
— Вот шуму-то будет.
— И возглавит этот шум Норвик. Поэтому оставь его пока-что. Лучше собери на него всю самую грязную информацию, чтобы в нужный момент мы вылили ему все это на голову, как помои.
— С каждым днем ты все коварнее.
— Неправда, я всегда таким был.
Гарнар рассмеялся, подхватил с земли конверт и двинулся в противоположную сторону. Я же, оставшись на прежнем месте, задумчиво посмотрел в сторону высоких деревянных стен, огораживавших всю деревню.
«Надеюсь, Ракх ответит на мою просьбу и пошлет к нам людей. Тогда мы не просто сможем защититься, но и превратим эту деревню в настоящий лечебный пункт».
19. Смертельное столкновение
Наблюдать со стороны за всем этим было удивительно. От силы лисиц исходило мягкое светло-зеленое свечение. Когда они были рядом, и когда их силы были направлены на одного и того же больного, скорость лечения увеличивалась. Мне, как человеку, не имевшему никаких сверхспособностей в этом мире, подобное казалось настоящей загадкой.
Прямо сейчас была глубокая ночь. Задумавшись о позднем времени суток, я невольно повернул голову влево и посмотрел в сторону открытых настежь дверей из конюшен. Лунный свет слабо проникал лишь на порог этого крупного длинного строения. А в глубине построек, где в основном царил полумрак, свет сейчас исходил лишь от способностей сестер.
Постепенно сияние становилось тусклее. Заметив это, я снова посмотрел на девушек и увидел, что они наконец-то заканчивали с этим больным. Ребенок, которого нам принесли одним из последних, лежал головой на коленях Макси. Та придерживала его ладонями за голову и ими же передавала ему свои силы. В то же время Лала, сидевшая слева от мальчика, удерживала руки над его грудью. Свет ее способностей погас последним. Тогда же вся конюшня погрузилась в полумрак.
Не позволяя себе расслабиться, Лала внезапно вскочила на ноги и сказала:
— Я пойду принесу свежей воды.
Она обошла ребенка раньше, чем мы успели что-то ответить, и быстро побежала на выход. Не считая десятка спящих зверолюдей вокруг нас, мы с Макси остались наедине. Осторожно подступив к девушке, я присел рядом с ней на землю и сказал:
— После того, как мы разобрались с насекомыми, тяжелых случаев стало меньше.
— Ты прав, — тихо отвечала Макси.
Она все еще удерживала голову ребенка в своих ладонях и внимательно осматривала его. Мальчишка был в порядке — уже по звуку его дыхания я понимал это. И теперь вокруг нас лежало еще много тех, кто шел на поправку.
— Все-таки удачно получилось, — с улыбкой зашептал я. — Если бы в этом мире не было лисиц-лекарей, мир был бы точно обречен.
— Настоящий автор всегда оставляет спасательную тропу внутри сюжета. На тот случай, если он все же не захочет убивать главного героя и уничтожать мир.
— А вот настоящий автор апокалипсиса нет. — Я улыбался, сам не понимая почему. Опустив взгляд на свою руку, неожиданно я заметил, что сжимал правую ладонь в кулак, хотя ничего в ней и не было. Расслабив руку, я слегка встряхнул ее и зашептал: — Эх, вот бы снова начать писать.
— Тебе мало? — Тут-то Макси и посмотрела на меня. — Ты тут за все свои истории отрабатываешь. Пора бы уже забыть про писательство.
— Так писательство — это стиль жизни, а не просто хобби.
Макси тяжело вздохнула. Она явно не была согласна со мной.
— Вот поэтому, — строго зашептала она, — таких как ты и называют серийниками.
— Это те, кто пишут серии?
— Это как серийные маньяки, только убивают они не людей, а миры.
— Ну, да, — я иронично улыбнулся. — На одной книге я не остановился, но и ты тоже.
— У меня было всего три книги, и эта последняя.
Услышать этого я не ожидал. За моими плечами находилось несколько десятков апокалипсисов, которые мне еще предстояло пройти, поэтому я даже не задумывался о будущем, но для таких как Макси конец был намного ближе.
Недоверчиво нахмурившись, я спросил:
— Что будет после того, как история закончится?
— Покой.
Она ответила это так спокойно и уверенно, будто ни в чем не сомневалась. Даже в ее голосе я не услышал ни намека на волнение. И теперь, вспоминая как выглядела Макси, когда я пришел к ней в этот мир, я понимал, что именно покоя ей и не хватало.
- Предыдущая
- 41/55
- Следующая