Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4 (СИ) - "Holname" - Страница 30
- Предыдущая
- 30/55
- Следующая
— Якобы мы сами на них напали? — удивленно спросил Гарнар.
— Да. В общем, даже если нас подставят, сам факт того, что мы сами двинулись дальше и вошли в зараженную деревню, а не сбежали, будет говорить об обратном. — Я быстро осмотрелся в поисках своих вещей. Как и раньше, моя сумка лежала где-то подле потушенного костра. Схватив и набросив ее себе на плечо, я выпрямился. — Вот тогда и посмотрим, насколько разумен и догадлив твой вождь.
14. Смертельная деревня
Когда мы наконец-то добрались до нужной деревни, уверенности во мне стало куда меньше. Высокие врата, построенные из множества срубленных в округе деревьев напоминали мне поселение, из которого мы бежали. От их вида по коже побежали мурашки, ведь я понимал, что, оказавшись по другую сторону, я терял почти все свои шансы на выживание.
Пока мы с Гарнаром настороженно глядели на врата, нам навстречу двинулся один из местных сторожей. Коренастый слегка упитанный мужчина с серо-черным полосатым хвостом с какой-то хитрой улыбочкой поглядывал на нас. По его лицу я даже понял, что наше появление не было ни для него, ни для окружающих неожиданностью.
Приблизившись к нам, мужчина-енот насмешливо спросил:
— Скажите честно, вы самоубийцы?
— А у нас особо и вариантов нет, — с нервным смешком отвечал я. — Либо туда, либо сразу на висельницу.
— Вы могли сбежать по пути.
— А сбежать от вождя возможно?
Казалось, мой ответ удивил незнакомца. На секунду он растерянно замолчал, а затем, будто мысленно прокрутив в голове мой ответ, громко рассмеялся. Его хохот подхватили и окружавшие нас зверолюди. С каждой секундой все больше сторожей собирались рядом с нами.
Изучающе поглядывая на всех этих незнакомцев, к своему удивлению, я понимал, что они не были агрессивно настроены против нас. Да, они определенно знали, кем мы являлись, но по какой-то причине они не опасались нас. Неужели они вели себя так потому, что мы добровольно пришли сюда?
— Ты прав, — немного успокоившись, отвечал мужчина, — от него не убежишь. Кстати сказать, меня зовут Ральнольд.
— Тогда открывай, Ральнольд. — Я невольно улыбался. — Раньше начнем, раньше закончим.
— Мне нравится твой настрой. Будет грустно, если ты быстро умрешь.
— А мне будет грустно, если медленно и мучительно. Уж если помирать, так лучше быстро, верно?
Ральнольд снова рассмеялся. Повернувшись к своим людям, он быстро махнул рукой и будто без слов отдал какой-то приказ. Пока я смотрел на него, толпа рядом с нами расступилась и нам навстречу вывезли какую-то деревянную повозку — она сверху до низу была загружена ящиками разных размеров.
— Что это? — удивленно спросил Гардар, стоявший рядом.
— Еда и некоторая одежда. — Ральнольд, подойдя к повозке, с усталым вздохом несколько раз хлопнул по ней. — Раздайте это среди местных.
В его голосе чувствовалась смесь сожаления и душевного спокойствия — довольно странное сочетание, учитывая обстоятельства. Пока Гардар удивленно смотрел на все эти «сокровища», я неожиданно начал кое-что осознавать.
— Вам вождь все это выделил? — недоверчиво спросил я.
— Нет, — мужчина-енот снова улыбнулся, — но мы решили поделиться своими запасами с жителями деревни.
— Зачем? Вам же от этого ничего не будет. Если там все заражены, то они все равно умрут.
— Детишек жалко.
Я удивленно замолчал. Ответ Ральнольда был настолько искренним, что мне не приходилось сомневаться в нем, и все же поверить в то, что это было правдой, я тоже не мог. Оглянувшись по сторонам, я посмотрел на всех этих незнакомцев, защищавших стену. Да, они своими руками держали в плену жителей этой деревни, но при всем этом они сами выглядели, как обычные мирные жители.
Неожиданно вспомнив то поселение, из которого мы бежали, я осознал, что и там нас удерживали не просто воины Ракха, а жители соседней деревни, которые просто выполняли приказ.
Недовольно выдохнув, я раздраженно почесал затылок и почти воскликнул:
— И как после этого ненавидеть вас⁈
— Не беспокойся. Когда еда закончится, все равно возненавидишь. — Ральнольд, повернув голову к высоким деревянным вратам, печально улыбнулся. — Но если то, что нам сообщили о тебе, правда, тогда, надеюсь, ты успеешь найти лекарство.
Прозвучал тихий скрип. Зверолюди, стоявшие возле врат, быстро начали крутить механизм и открывать для нас ворота. Деревянная конструкция начала подниматься вверх и, достигнув определенной высоты, она так и замерла там.
Все остальные стражники сразу вооружились копьями и приготовились. По другую сторону врат уже стояла группа местных, пришедшая на странные звуки.
— Поспешите, — серьезно предупредил Ральнольд, — пока ворота не опустились вновь.
Мы с Гарнаром переглянулись и коротко кивнули друг другу. Он, добежав до повозки, встал прямо позади нее и начал уверенно толкать вперед. Получалось у него действительно хорошо — все же сила медведя позволяла справляться с такими тяжестями. Сначала мне захотелось помочь ему, но, заметив, что в этом не было необходимости, в какой-то момент я просто прошел рядом.
От злополучной деревни нас отделяли всего какие-то двадцать шагов. Пока мы шли, окружающие были крайне напряжены. Стражи невольно ждали какой-нибудь неожиданности, местные же, жалостно смотря в нашу сторону, будто мечтали о том, что вот-вот все это закончится и их всех выпустят.
«Насколько я помню, — размышлял я, смотря на всех этих исхудавших людей, — в моем мире основным переносчиком чумы были блохи. А теперь, внимание, вопрос: зверолюди — это такие же хорошие носители блох, как и грызуны?»
Когда мы вошли в деревню, врата позади нас практически мгновенно закрылись. Конечно же, я не был этому удивлен, но столь внезапный звук закрывшегося позади нас выхода заставил меня вздрогнуть. Теперь мы точно были в западне.
Оставшись наедине с местными, которых с каждой секундой становилось все больше, мы с Гарнаром невольно напряглись. Все эти исхудавшие тела были нам знакомы — еще недавно мы оба жили примерно в тех же условиях. Только люди, которые стояли сейчас перед нами, страдали от голода намного дольше.
Внезапно из толпы нам навстречу практически вывалилась тощая женская фигура. Девушка с пушистым белым хвостом и длинными лисьими ушками угрожающе посмотрела на нас. Как и все местные, на своем лице она носила белую ткань, заменявшую маску. И пусть из-за платка невозможно было достаточно рассмотреть ее лицо, даже так я почти сразу понял, что эта особа подозрительно напоминала внешность Макси в этом мире. Настолько напоминала, будто они были сестрами.
— Наконец-то соизволили показать свои лица? — грозно закричала она. — Сначала заперли всех здесь, а теперь ни с того ни с сего появляетесь? — Гордо выпрямившись и сделав несколько шагов нам навстречу, лисица ткнула в нашу сторону пальцем и еще яростнее завопила: — И это после того, как ваши же люди умерли у нас на руках? Где вы были, когда ваши лекари в кровь стирали свои руки, стуча по этим проклятым деревянным стенам и умоляли выпустить их⁈
Эта манера кричать и поднимать панику была мне до жути знакома. Сложив вместе характер и внешность этой лисицы, для себя я быстро смог сделать всего один вывод: это была та самая главная героиня истории, про которую говорила Макси. И именно она была сестрой нового воплощения Макси в этом мире.
Переведя взгляд на толпу, я громко крикнул:
— Так, я бы хотел встретиться со старостой. Приведите его ко мне.
— Игнорируешь меня⁈ — вскрикнула лисица.
— У меня нет причин отвечать бешенной собаке.
— Собаке⁈ Бешенной⁈
— Если хочешь в таком порядке, то пожалуйста.
Внезапно девушка, до этого стоявшая в стороне, подбежала ко мне и схватила меня за воротник. Учитывая то, как пылко держалась она за меня, было бы у нее больше сил и роста, и, возможно, она вполне смогла бы поднять меня над землей.
- Предыдущая
- 30/55
- Следующая