Выбери любимый жанр

Ферма "Копперсмита" (ЛП) - Перри Девни - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Его зовут Алекс Бенсон, — сказал Сэм.

С другой стороны, это был Прескотт. Неудивительно, что новости распространились здесь так быстро.

— Последние пару недель он путешествовал по Монтане, чтобы прогуляться по национальным паркам. Провел свою первую неделю в Глейшере и направлялся в Йеллоустоун. Ночевал в своей машине у реки.

Бедный Джон Доу. Он был в отпуске, и его избили чуть ли не до полусмерти.

— В понедельник вечером после ужина в «Долларе», по его подсчетам, это было около восьми или половины девятого, на него набросился парень по пути в туалет. Вытащил его в переулок. Нападавший начал избивать его, затем нашел разбитую бутылку и ударил по ноге. После этого он потерял сознание. Почти ничего не помнит о нападавшем на него человеке. Только то, что на нем была шляпа, солнцезащитные очки и серая толстовка с капюшоном. Он решил, что это все из-за восьмидесяти баксов у него в кармане.

Мейзи пробормотала:

— Хах.

Я промолчала.

— В его истории есть дыры, — сказал Джесс. — Мы оба думаем, что он знает больше, чем говорит. Может быть, он вообще лжет. Избиение такой жестокости заняло бы по меньшей мере пять минут. Может быть, десять. И в восемь часов на улице все еще светло. Кажется странным, что не было свидетелей, когда летом центр Прескотта кишит людьми.

— Да. И «Серебряный доллар» — не такой уж большой бар, — сказала Мейзи. — Если бы на него набросились у туалета и вытащили на улицу, он, вероятно, закричал бы или позвал на помощь. В таком маленьком месте кто-нибудь бы его услышал. Верно?

— Верно, — сказал Джесс. — Я предполагаю, что он делал что-то незаконное и не хотел нам говорить. Мы не слишком настаивали, потому что ему осталось провести здесь неделю или около того, прежде чем он сможет покинуть больницу. Мы дадим ему немного отдохнуть: день или два. Тогда Сэм вернется и начнет давить сильнее.

Джесс повернулся к Сэму.

— Когда вернешься в участок, запиши все. Затем достань файлы по трем нераскрытым делам, которые у нас были этим летом, и положи их мне на стол. Я бы хотел еще раз просмотреть их сегодня днем.

— Конечно, босс. Ты думаешь, они связаны? — спросил Сэм, мотнув головой в сторону лестницы.

— Не знаю, но у меня на душе неспокойно. Никогда не было такого количества случаев за такой короткий промежуток времени. И я ненавижу то, что мы изо всех сил пытаемся их закрыть. Такое чувство, что нам здесь не хватает чего-то еще.

— Какие другие случаи? — спросила я. — Есть ли что-нибудь, о чем я должна беспокоиться?

Оба мужчины повернулись ко мне и помотали головами, но Мейзи заговорила раньше, чем успели они.

— О, не о чем беспокоиться, Джиджи, — сказала она. — В прошлом месяце кто-то вломился в один из амбаров Джека Драммонда и украл кучу удобрений. Затем произошла кража в ювелирном магазине в центре города. Кто-то разбил заднее стекло и украл, типа, кучу серебра. Слава богу, большая часть дорогих вещей была заперта, но серебро осталось на витрине. О… и пару недель назад Сайлас Грант сообщил о вторжении на его ранчо. Так грустно. Кто бы это ни был, он проехал через одно из его пастбищ и сбил одного из телят насмерть.

Прежде чем я успела все это осознать, она продолжила.

— Я предполагаю, что взлом у Драммонда был совершен кем-то, кто готовил метамфетамин в горах и нуждался в химикатах. Было бы довольно трудно перепродать украденное удобрение. Драгоценности были заложены за наличные. И нарушение границ могло быть просто из-за глупых детей, разъезжающих по округе, но я серьезно в этом сомневаюсь. Местные дети никогда бы не связались с Сайласом Грантом. Он бывший военный и, типа, устрашающий.

Когда она закончила, я подавила смех, увидев выражение лиц Джесса и Сэма. У Сэма были широко раскрыты глаза, в то время как Джесс выглядел взбешенным.

Мейзи либо упустила свое призвание стать полицейским, либо один из помощников шерифа, вероятно, Майло, был слишком откровенен с информацией, которая должна была остаться в стенах департамента шерифа.

Думаю, у помощника шерифа Майло Филлипса будет не очень веселый разговор со своим боссом о том, чем можно и нельзя делиться с Мейзи Холт.

— Хорошо, я ухожу. Собираюсь поехать и взглянуть на машину мистера Бенсона. Убедиться, что она все еще на месте. Возможно, удастся заметить что-нибудь, что даст нам зацепку. Встретимся в участке, шериф, — Сэм ушел, помахав двумя пальцами.

Прежде чем я смогла извиниться и убежать от Джесса — я имею в виду, вернуться к работе, Мейзи спросила:

— Джесс, ты все еще обедаешь в кафе каждую пятницу вечером, не так ли?

Он открыл рот, но она продолжила говорить.

— Потому что Джиджи говорила мне ранее, что она планирует пойти туда на ужин сегодня вечером. Ну знаешь, отпраздновать то, что она пережила свою первую неделю. И, типа, отдохнуть от готовки. О, и я сказала, что ей определенно нужно попробовать домашние десерты. Вы, ребята, должны поесть вместе.

Мой рот открылся, и я уставилась на нее, не моргая.

Она пыталась свести меня с придурком Джессом?

Да, да, именно это она и делала.

На этой неделе мы с Мейзи быстро подружились, и, несмотря на разницу в возрасте, у нас было много общего. Но у нас не было времени обсуждать прошлые отношения. Она недостаточно знала обо мне или предыдущих мужчинах в моей жизни, чтобы начать играть в сваху.

К тому же, она знала, как я отношусь к Джессу. На следующий день после того, как он выписал мне этот штраф, я добрых двадцать минут разглагольствовала перед ней о том, каким мудаком я его считаю.

Я помотала головой.

— Я не буду есть с ним. Я ужинаю со своей дочерью.

— Я могу посидеть с Роуэн, — сказала она. — Это дало бы тебе возможность поесть с другим взрослым. И я все равно умираю от желания встретиться с ней и посмотреть ферму.

— Я ценю твое предложение, но Роуэн тебя не знает. Я не доверю тебе присматривать за ней.

В ту секунду, когда слова слетели с моих губ, я поняла, что они прозвучали неправильно.

— Ты мне не доверяешь? — прошептала она.

— Конечно, я тебе доверяю. — вздохнула я. — Дело не в том, что ты не можешь присмотреть за ней. Это просто…

— Шесть тридцать, — объявил Джесс.

Одновременно с его словами я сказала:

— А?

А Мейзи крикнула:

— Отлично!

— Шесть тридцать. Я приеду на ферму, чтобы забрать тебя. Мейз хорошо ладит с детьми.

— Я не собираюсь с тобой ужинать.

— Будь готова, — сказал он.

Я открыла рот, чтобы снова сказать ему, что не буду ужинать с ним, но он не дал мне такой возможности. Он повернулся и направился к двери.

— Я не пойду!

Он продолжал идти, но поднял руку, чтобы помахать.

— Шесть тридцать.

Я скрестила руки на груди, когда он вышел за дверь. Он был слишком далеко за пределами слышимости, чтобы я могла продолжать кричать. Кем он себя возомнил? За кого он меня принимал? Я не была женщиной, которой нравилось, когда ею командовали, и уж точно не была настолько отчаянной, чтобы пойти с ним на свидание.

Когда я повернулась к Мейзи, на ее лице была широкая улыбка.

— Не могла бы ты рассказать мне, почему ты сегодня играешь в Йенте? — спросила я.

— Йенте? — ога наклонила голову, и ее брови сошлись вместе.

— Да, Йенте. Ну, знаешь, из «Скрипача на крыше».

Нет. Ничего.

— Йенте была свахой в «Скрипаче на крыше», — сказала я. — Это популярный мюзикл. Я удивлена, что драматический кружок средней школы Прескотта не выступал с этой постановкой. Моя старшая школа делала это каждые два года.

— В школе Прескотт нет драматического кружка.

— Нет? — спросила я. — Не бери в голову. Не важно. Это не относится к делу. Почему ты подталкиваешь меня поужинать с Джессом?

Она пожала плечами.

— Он хороший парень, Джиджи. Даже несмотря на то, что он был придурком по отношению к тебе на этой неделе. Но он позвонил мне сегодня утром и спросил, какой кофе ты любишь. Он сказал мне, что это будет предложение мира.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело