Выбери любимый жанр

Фрилансер. Сверх (СИ) - Кусков Сергей Анатольевич - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Сюзанна, пусть девочки уберут мусор из-за стола. У нас с сеньорами совещание.

— Есть, — кивнула та, и что-то тихо заговорила в переноску. Две «старых девы», стоящие ближе к стене, подались вперёд, подошли, и, взяв тушу сеньора под руки, куда-то потащили, не тронув кресло. Стеклянные глаза представителя департамента культуры и капелька крови, вытекающая из следа от пули, отчего-то вдруг перебили желание у оставшихся в этом зале погеройствовать, и, подозреваю, только теперь меня воспримут серьёзно и решат не ставить Фрейе палки в колёса.

— А теперь, уважаемые сеньоры, начистоту, как есть. — Я вздохнул, снова обошёл вокруг стола, меняя позицию — чтоб меня увидели и сидящие с другой стороны. — Объясняю ситуацию без прикрас. Да, ваш мэр — козёл. Продался сеньорам аристократам, готовившим мятеж. Козлы и главы силовых подразделений, — кивнул в сторону представителей гвардии и специальной полиции. Они реально никто, и представлять свой департамент не могут, но выше их по званию никого не осталось. Гвардию представлял по сути кладовщик, глава службы снабжения, а специалов — глава одного из подразделений. Их ругать точно не за что. — Вы, лично вы, здесь как бы не при чём, и лишь расхлёбываете то, что натворили они. И я вас прекрасно понимаю, и готов помочь в работе всем, что от меня и королевской власти будет зависеть. Но с точки зрения её высочества, сам ГОРОД, сама Альфа предала её! И опираясь на бюрократический аппарат округа, помогла с вводом войск и раздачей оружия инопланетникам. Я сейчас не буду разбираться, кто прав, кто нет, кто участвовал, кто нет, и какова у каждого степень вины. ГОРОД Альфа на время проведения операции по подавлению мятежа лишается всех прав и привилегий, в округе Альфа-Аделина с сего момента вводится прямое королевское правление, до особого распоряжения. Любые попытки помешать её высочеству осуществлять прямое управление, равно как и саботировать свою работу, будут караться со всей строгостью военного времени. Сеньор Марселло не даст вам соврать, он уже убедился, насколько всё далеко зашло, больше предупреждать вас никто не будет, люди взрослые. Любые попытки дестабилизировать ситуацию в городе — будет караться. Любые контакты с мятежниками и лояльными им элементами, и любые попытки действовать в их интересах — будут караться. Я, как специальный представитель её высочества, назначаю сеньора главного инженера энергетических систем временным исполняющим обязанности главы округа, и отчёт сеньор будет держать перед её высочеством. Кто не согласен работать в сложившихся условиях — прошу выйти из кабинета и идти домой, расчёт по собственному со всеми положенными выплатами получите в рабочем порядке. Прошу не занимать наше время и место, в ваши подразделения найдём других квалифицированных сотрудников. Некоторые из вас апеллировали к тому, что я слишком юн для принятия тяжёлых решений и горели желанием лицезреть лично её высочество? — При этих словах некоторые за столом уткнулись в столешницу — это позиция не одного Марселло. — Огорчу, Фрейя НЕ БУДЕТ с вами разговаривать. Ни с кем из вас. Вы пока ещё не заслужили общения с нею. Так что советую всё взвесить, принять для себя решение и либо валить, либо настроиться на боевой лад. Перерыв пятнадцать минут, через четверть часа продолжим, и всем, кто останется, объявлю благодарность за решение работать на благо народа со всеми вытекающими рисками, а кто не готов… Уже сказал, рассчитаем быстро. Пока всё, спасибо, время пошло.

На выходе поманил бледную девочку референта.

— Там — кресло мэра. Это его территория. Я сяду с другой стороны, с другого торца, проконтролируйте, чтобы все были оснащены системами связи.

— Так уже… С-сеньор. Всё работает. Все системы.

— Тогда проведи в местную столовку. У вас же тут есть, где можно пожрать? Я с утра голодный.

— Пойдёмте, с-сеньор… — облегчённо закивала она.

Глава 4

No money– no honey

Глава 4. No money– no honey

— Вот именно поэтому я так и поступлю. Ибо если убить тех троих, а Рубио не тронуть, а только покалечить — мы расставим приоритеты. Так нельзя. Правила для всех: бить — значит всех одинаково, калечить — значит всех одинаково. Перед ПОРЯДКОМ, — выделил это слово, — все едины, и не важно, у кого с правящим домом какие отношения и какие были в прошлом.

— Словом «Порядок» ты заменил слово «Закон»? — усмехнулась присутствующая с нами в королевском кабинете Каролина. Которая отчего-то срослась с дворцом, с Изабеллой, и даже немного с Фрейей (один раз было, позавчера, но было же), и чувствовала себя тут как дома, в своей тарелке. Даже в кабинете главы государства. И сейчас запёрлась на мой импровизированный совет с сестрёнками Веласкес, когда их осторожно позвал, и я решил — пусть посидит, может, что умное скажет? Фрейя и Изабелла сначала посмотрели косо, но махнул им головой, и показал пальцовку «всё под контролем», возражать не стали.

— Да. Дело в том, сеньорита Суарес, что для обычного обывателя у нас подменены понятия некоторых терминов. Широкомасштабного обывателя, я про население не только планеты, но и мира. Все почитают некий аморфный Закон, как высшую ценность. А на самом деле законы это лишь констатация, оформление сложившихся в обществе внутренних договоров, их запись на бумаге. А вот эта совокупность внутренних договоров и есть Порядок. И если англосаксы при конфликте Порядка и Закона стараются выбрать Закон, то я сторонник не делать ошибок, и ратовать за Порядок. А законы потом новые напишем и утвердим. Если победим. Вот и вся философия.

— Не боишься, что аристократия тебя того, — усмехнулась она и показала жест откручивания головы. — Воспримет слово «Порядок» как приглашение упрочить свои права?

— А они разве не это и пытаются делать всю историю королевства? — округлил я глаза, а Фрейя при этих словах опустила голову. — Этим они и занимаются, Лин. А вот её величество налегала на Закон, поддерживала мифическое равновесие, прописанное на бумаге в Овьедо. Вместо заключения новых договоров внутри общества, панически боясь с этим дерьмом связываться — считала, что палка о двух концах, и ей самой от аристократии прилетит. И получила мятеж под носом, госпереворот. Даже два, но второй мы успели вовремя купировать, и считаю это везением. Порядок включает не только договорняк элиты. Порядок включает неписаную договорённость между элитами и народом, например. И сейчас семьсот тысяч вооруженных людей в Альфе заставят аристократию принять ЛЮБЫЕ наши условия, — сделал я акцент на этом слове, — если мы будем говорить от имени этих сотен тысяч и отстаивать их интересы. — Потому повторюсь, девочки, я плевал на Закон. Ибо равновесие изменилось, изменились ориентиры и силовые акценты в социуме. А законы остались старыми, их ПОКА никто не переписал — когда было? И вам, особенно тебе, твоё высочество, предлагаю строить политику именно с этих позиций. И применительно к нашему вопросу — схватить негодяев, ибо слово «арест» тут не применимо, мы им ничего не инкриминируем, и препроводить в пыточные, где очень-очень активно на них воздействовать, скажем, сутки. Без фатального членовредительства. После чего объяснить им, что всем их конторам дано последнее предупреждение, после которого лично их выкинут в шлюз. И пока у сеньоров рыло в пушку, никаких прав у них нет и не будет. И знаю, Фрей, ты боишься огласки, но мой совет не бояться, а возглавить оную огласку, донеся до обывателя все гадости, что сделали сеньоры нашей ВОЮЮЩЕЙ армии. Всякая интеллигенция будет вопить, но условному дону Карлосу, рабочему доков при космодроме, будет начхать, а оружие сейчас там, — кивок за спину, — держат доны Карлосы, а не вшивые интеллигенты, ратующие за сугубо абстрактные вещи и на основании этого считающие себя совестью нации.

— Допустим, ты убедил, что твоя точка зрения имеет право на существование, я не арестую тебя за такое высказывание, — покачала головой Фрейя, напряжённо раздумывая. — Но не забывай, писаный закон ограничивает не только нас, но и нас от произвола той же аристократии. Мы пока не осилим противостояния со всеми, не сможем задавить, а значит они навалятся.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело