Выбери любимый жанр

Жемчужина дракона (СИ) - Лакомка Ната - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Она пошла к выходу, намеренно толкнув меня плечом в плечо, хотя я ничуть не мешала ей пройти.

— Там кто-то приплыл, — сказала я, сделав вид, что ее грубость ничуть меня не задела. — Иди, проверь. Господин Тристан приказал.

Милдрют тотчас навострила уши и умчалась быстрее, как если бы ее подхватило и понесло штормовым ветром.

Я вернулась к Тристану, который все так же сидел под деревом.

— Наверное, привезли еду для вас, — сказала я, чтобы нарушить молчание.

— Нет, это не фелука, — возразил он. — Это весельная лодка. Кому-то очень не терпится повидаться.

Меня разом бросило и в жар, и в холод. Может, это король Рихард явился за мной?! Наказать за то, что не отыскала в его племяннике невесть что!

Но Милдрют вернулась одна, и в руке у нее было письмо, запечатанное красным воском.

— Письмо от герцога, — сказала телохранительница, рассматривая печать. — Прочитать?

— Отдай леди Изабелле, пожалуйста, — попросил Тристан и улыбнулся в мою сторону. — Прочтите, будьте добры, что понадобилось брату.

Я протянула руку вверх ладонью, и Милдрют ничего не оставалось, как передать мне письмо. Сломав печать, я пробежала строки глазами, не торопясь читать вслух.

Тристан терпеливо ждал, а Милдрют уже начала пристукивать каблуком. Помучив ее еще несколько секунд, я сказала:

— В пятницу венчание вашего брата и леди Божоле. Ваш брат любезно просит вас присутствовать и задержаться до воскресенья, потому что в воскресенье будет молебен за молодых.

— Дай сюда! — воскликнула Милдрют и выхватила у меня письмо.

Шевеля губами и морща лоб, она прочитала послание, а потом скомкала его. Она побледнела, но я не могла понять, что ее так впечатлило. Свадьба герцога? Да ладно. Это же не свадьба лорда Тристана. В свою очередь Тристан был спокоен и продолжал улыбаться.

— Значит, брат выбрал леди Анну, — сказал он. — Отличный выбор. Говорят, она очень красивая? Да, леди Изабелла?

— Очень, — ответила я, продолжая наблюдать за Милдрют.

— Я с удовольствием побываю на торжестве, — заверил нас Тристан, как будто мы сомневались. — Брату давно пора было остепениться. Думаю, леди Ромильда счастлива, что получила красивую и богатую невестку.

— Написано, что ждут вас и… и эту, — Милдрют с отвращением закинула письмо в расщелину на скале.

Я промолчала, опустив глаза, хотя лорд Тристан все равно не мог увидеть выражения моего лица.

— Леди Изабелла приглашена тоже, — сказал он совсем не вопросительно, будто все знал наперед.

— Ее имя там, — подтвердила Милдрют.

— Вы упустили это, леди Изабелла?

— Если позволите, мне совсем не хочется туда ехать, — ответила я. — Лучше я подожду вас на острове, а вы отправляйтесь с госпожой Милдрют.

— Какая умная, — проворчала она и повернулась к морю, мрачно глядя на лазурные волны.

— Не думаю, что вам следует поступить именно так, — лорд Тристан поднялся, и я сразу взяла его под локоть, опередив Милдрют, чем мгновенно взбесила ее. — Да и оставить вас здесь я опасаюсь. Вдруг начнется буря? Или что-то случится со мной и Милдрют? А вы даже лодку развернуть не сможете. Нет, нам лучше поехать. Ничего не бойтесь. Ланчетто не посмеет причинить вам вред, если король вступился.

На этот счет у меня было свое мнение, но спорить со своим единственным защитником я посчитала неразумным. Мы двинулись к дому, и Милдрют попробовала оттеснить меня от своего хозяина.

— Раз уж вы решили ехать, господин, — сказала она настойчиво, — я помогу вам выбрать одежду для торжества.

— Благодарю тебя, — сказал лорд Тристан, — но лучше спросим об этом у леди Изабеллы. Что думаете, леди, какой из моих камзолов лучше подойдет к платью, которое вы наденете на венчание? Если мы будем вместе, лучше одеться в сочетающиеся цвета.

Я чуть не ответила, что пусть лучше наденет золотисто-коричневый, потому что я пойду в желтом, но вовремя спохватилась. Таким ли невинным был этот вопрос? Конечно же, я тайком заглядывала и в сундуки в комнате лорда Тристана, и прекрасно знала, что камзолов у него всего четыре, причем два — черных. Но был ли этот вопрос безобидным? Или его задали с умыслом?..

Но лорд Тристан по-прежнему был кроток и безмятежен, а Милдрюд мрачно молчала, и я призвала себя к осмотрительности и спокойствию.

До венчания было еще два дня, и это время мы провели в подготовке к празднику, но праздничного настроения не было и в помине. Не я одна волновалась перед встречей с герцогом. Милдрют с мрачным упорством чистила башмаки своего хозяина и начищала до блеска серебряную ременную пряжку. Она стала такой раздражительной, что я предпочитала вовсе не заговаривать с ней, чтобы не выслушивать грубости.

Один лорд Тристан вел себя, как обычно, и рассуждал о том, что подарить молодоженам:

— Милдрют, мы отправимся пораньше, и ты сходишь к ювелиру, — говорил он с воодушевлением. — Нужно что-то такое, что одинаково подойдет и юной девушке, и молодой женщине. А брату…

Я слушала его и думала, что он как будто забыл ту безобразную сцену, что мы наблюдали в замке всего пару недель назад, когда Ланчетто требовал отдать меня ему. И еще я думала, что за это время привыкла к лорду Тристану и совсем перестала бояться его изувеченных глаз. Глядя на его спокойное, красивое лицо, сейчас я уже не вздрагивала от ужаса. Нет, совсем наоборот — смотреть на него было приятно, даже очень, что мы с Милдрют и делали.

«Смотри, Магали, не влюбись, как эта бедолажка, — посоветовала я себе, любуясь, как ветер играл темными кудрями Тристана. — Иначе в этом доме начнется война, как в восточных гаремах, между одалисками, за внимание обожаемого султана».

— Почему бы вам не отправить за покупками ее? — буркнула вдруг Милдрют, яростно орудуя щеткой для башмаков. — Я опять куплю что-нибудь не то.

— В самом деле, — лорд Тристан встрепенулся. — Леди Изабелла! У вас отличный вкус, я в этом уверен. Может, вы возьмете на себя труд купить что-то в подарок моим родственникам? В расходах я несколько ограничен, но ради такого случая потрачу все, что есть. Милдрют, возьмешь мой кошелек.

— Хорошо, — пожала она плечами, не поднимая головы.

— Буду рада помочь вам, — ответила я, — но я слишком мало знаю вкусы вашей родни, и слишком плохо разбираюсь в драгоценностях…

— Не скромничайте, — Тристан так и светился — по-видимому, идея отправить за подарками меня казалась ему удачной все больше и больше. — Я слышал, как придворные дамы обсуждали вас. Они завидовали тому, как сидит на вас платье, как тонко подобраны украшения. Вы купите то, что придется моей невестке по душе, я уверен. А о ее вкусах мне известно так же мало, как и вам. В отличие от меня, вы ее хотя бы видели, — он засмеялся.

— Конечно, милорд, — сказала я, слегка пристыженная.

В день венчания мы отправились на берег еще до рассвета. В лодку были поставлены два дорожных сундука, в которых лежали наряды к празднику. Милдрюд помогла лорду Тристану сесть у весел. Я заметила, что брат герцога выглядел сегодня не лучшим образом. Он был бледен и грести начал не так энергично, как в прошлый раз.

— Вы заболели? — спросила я обеспокоенно.

— Наверное, будет шторм, — сказал он, как обычно, мягко. — Всегда неважно себя чувствую перед бурей…

— Шторм? — лодка выплыла из грота, и я оглянулась. Море было спокойным, чайки качались на волнах, а на небе не было ни облачка. — Как же мы вернемся обратно?

— Нам все равно придется задержаться в замке до воскресенья, — объяснил Тристан. — В любом случае, рисковать мы не станем. Не бойтесь.

Милдрют недовольно засопела и налегла на руль, направляя лодку к берегу.

Город был украшен флагами и цветочными гирляндами. Несмотря на ранний час улицы были заполнены — куда-то спешили нарядные женщины, важные мужчины, дети носились стайками, размахивая разноцветными лентами.

— Богато будут праздновать, — сказала Милдрют кисло.

— Мой брат женится, — сказал лорд Тристан. — Это великое событие — свадьба герцога ди Амато.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело