Выбери любимый жанр

Кто ты, Такидзиро Решетников? Том 2 (СИ) - Афанасьев Семён - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Последнего слова он не понял, какое-то очередное заимствование из-за океана, но по смыслу, пожалуй, понятно и так.

Остался вопрос, кем является сам Хьюга Хироя, если гораздо более молодой Мориясу — старый дурак.

— На каком этапе наши дороги разошлись? — спросил он без перехода. — В какой момент мы пошли в размен ударами друг с другом?

— Я всё больше начинаю сомневаться в твоей адекватности, — ответ внучки выбил из головы все мысли. — Я тебя вообще не трогала, заметил? Это ты лезешь в мою работу и трезвонишь на личный номер, как истеричка в климаксе, чтоб я тебя то ли утешала, то ли… не знаю, пожалела и послушала? — в интонациях собеседницы мелькнула наигранная забота, которой в дорамах принято окружать душевнобольных.

— Объяснись, — сухо предложил старик.

На подобное незавуалированное хамство хорошего ответа у него не было. Точнее, был. БЫ. Если бы речь шла о чужом человеке.

Но с родной кровью общаться подобным образом он не считал возможным.

— Изволь. У тебя в голове — навязчивые идеи человека, который давно не учится. М-м-м, слишком мягко, оттого неточно… Сказать откровенно?

— Попробуй.

— Ты живёшь неактуальным багажом прошлого века, от этого страдают все окружающие. Маму с папой ты уже загнал чёрт знает куда — они и в филиалах согласны годами пыхтеть, лишь бы тебя поменьше видеть. Я — не мама, тебя обслуживать не буду.

— Это ты меня сейчас старым дураком деликатно назвала?

— Это ты сам себе дал оценку, я как раз пыталась смягчить. Идём дальше. Твои идеи для сегодняшнего бизнеса — клинок палача, верёвка душителя, далее по списку.

— Не уверен, что тебя понимаю.

— Это потому, что я пытаюсь не сквернословить, а по-хорошему выхолащивается смысл и от тебя ускользает.

— Попробуй как-то иначе? — Хьюга-старший попытался предать голосу максимальную степень дружелюбия.

— Ты плодишь бесконечно неактуальные, вредные концепции, от которых компании в стратегической перспективе станет только хуже, — Хину старательно отчеканила фразу, как она всегда делает, когда ругается в Совете Директоров.

— Можешь привести пример? — обманчиво спокойно попросил дед. — У меня не так много людей кроме тебя и твоих родителей, с которыми я вообще могу себе позволить разговор типа этого. Подскажи, в чём мне следует измениться?

— Если я попытаюсь отвечать профессионально, на ответ уйдёт около четырнадцати рабочих дней.

— Откуда взялась цифра? — старик обескуражился.

— Курс называется «Мыслительные процессы», у него есть адаптация для нашей отрасли.

— Кто читает? — Хьюга-старший рассеяно теребил злополучный листик с суммой выкупа Мориясу.

— Токийский Императорский Университет, факультет международного бизнеса и экономики. Программа для докторантов, расшивка есть в одном из прикладных направлений. Сама адаптация изучает тренды именно в нашей отрасли, именно в нашей географии.

— Ты и там успеваешь бывать? — за нейтральным вопросом он попытался скрыть очередную попытку налаживания контакта по-родственному.

— Там все должны успевать бывать, если мы хотим работать схемами двадцать первого века, а не двадцатого.

— Что-то попроще есть? Какие-то моменты, которые я могу понять без этих твоих великомудрых докторантов и без толкового словаря? — у Хироя зажглась мысль и он, оживившись, переформулировал. — Самая первая претензия ко мне? Не как к родственнику, а как к со-субъекту внутри Йокогамы? Что тебе в голову приходит?

— Ты абсолютно все отношения воспринимаешь как игры с нулевой суммой. Особенно — когда дело касается стратегии развития и акционерных пакетов. А на дворе далеко не семнадцатый век.

— Игры с нулевой суммой? — Хьюга-старший не по первому разу впечатлился. Впору радоваться, что молодое поколение пошло так далеко, но можно и огорчиться из-за того, что разговор идёт на разных языках. — Что это? Можешь что-нибудь другое вспомнить?

— Легко, но зачем? Если ты самыми базовыми понятиями не оперируешь, как ты планируешь управляться с их производными второго, третьего уровня?

На какое-то время он замолчал, пытаясь сообразить, как строить беседу дальше.

— Всё? Поговорили? Хорошего дня, — Хину разорвала соединение.

Дальше были снова открытое на полчаса окно, мелкие капли дождя на лице и полтора чайника горячего чая.

Мысли разбегались. Где-то и что-то он в этой жизни упустил.

Встряхнувшись, Хироя решительно выбросил из головы семейную размолвку до поры и дисциплинированно сосредоточился на текучке: скоро из-за океана пойдут деньги на погашение залога Хаяси, тогда он и расставит всё на свои места.

Похоже, всё началось с выскочки хафу. Сперва тот гулял по верхним этажам с молодыми Хаяси и Уэки, теперь, похоже, и к Хину подобрался: не просто же так она в это всё влезла?

Хотя какие-то её слова можно обдумать на досуге, одёрнул он себя. Не исключено, что в этих новомодных учебниках есть и рациональное зерно.

Глава 18

— И что, думаешь, будет дальше? — Тика бросила ладонь на плечо жениха и подтолкнула его к стене, освобождая проход сотрудникам хозяйственного департамента.

Последние как обычно волокли на ремонт какой-то неисправный агрегат.

Номура, начальник управления и по совместительству будущий муж, пребывал в прострации второй день. Вся логистика полнилась слухами и слухи эти не были очень-то разнообразными: все сходились на том, что некий стажёр, успешно заменивший целый отдел снабжения, двигает вверх молодую и аппетитную начальницу в кресло Наото. Как на подобные назначения может повлиять безвестный аутсайдер с самого низа пищевой цепочки, людская молва, что интересно, умалчивала.

Жених Тики, если верить тем прогнозам, с высокой степенью вероятности доживал на должности последние дни. Не спасёт даже номинация, ехидно злословил народ в курилке.

— Пока неясно, что будет дальше, — отстранённо прокачал головой Номура в ответ. — Из-за художеств уволившегося Камамото мы все под расследованием, и я, и предыдущий состав снабженческой логистики. Пока не понимаю, каким образом выйти из-под удара.

Как добросовестная и верная японская женщина, Такахаси сперва пыталась дать каждой новости личное опровержение, когда известия о пертурбациях в департаменте только начали появляться. Поначалу её даже слушали: внезапно взлетевшую звезду, Решетникова, именно она знала с очень короткой дистанции и не понаслышке — убойный аргумент.

Какой из него, скажите на милость, компетентный кризисный менеджер? Так, набор недоразумений. И в снабжении он случайно оказался, и подвиги ему чужие приписывают, здесь картинно похлопать ресницами и закатить глаза. Нехорошо поливать бывших грязью, но разве от серьёзных людей ответственные девушки уходят накануне замужества?

Поначалу любопытные лица вокруг усердно кивали, охотно впитывали информацию и верили. Слухи насчёт печальных перспектив Наото на некоторое время смолкали.

На каком-то этапе аргументация перестала работать и отстаивать реноме нового жениха в курилке стало сложнее. В корпоративной сетке, подливая масла в огонь, появились фотографии двуличного негодяя Такидзиро мало не в обнимку с этой несостоявшейся порномоделью Хьюга в бассейне (тот факт, что последняя являлась акционером и теоретически могла вообще не работать, Тика решительно не стала принимать во внимание).

Затем по логистике пронеслось и стихло неформальное известие о том, что стажёр тогда ещё складского направления прилетал на таможенные склады на вертолёте. Принадлежащем, ни много ни мало, семье Хаяси.

Энергичные языки офисного планктона мгновенно выдали вердикт: вряд ли, чтоб стажеру летательный аппарат подогнал старик. Тем более, дед-Юто в больнице и без сознания. Скорее всего, Хонока-сан постаралась; их вроде вместе с Решетниковым видели в молле через квартал в рабочее время в тот же день. Сидели в кабаке с иностранцами, хихикали, улыбались, смотрелись как парочка.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело