Выбери любимый жанр

Сказки лгут, или семь мертвых жен лорда Локвуда (СИ) - Сакаева Надежда Сергеевна - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Локвуд склонился еще ближе, выдохнув последнюю фразу мне прямо в губы. Погодите, он что, флиртует со мной?

Это было не очень достойно женатого мужчины, но в тот момент все мысли выветрились из моей головы. Тело и инстинкты буквально кричали о том, что лорд страшный хищник и мне нужно убегать со всех ног, но ступни приросли к месту, так что я даже не могла пошевелиться. Ничего не могла, кроме как стоять так, затаив дыхание и смотреть в странные глаза Локвуда, слишком яркие для человека.

– Я… честно, я не желаю вам зла, господин Локвуд, – выдавила, шумно сглотнув.

– И чего ты мне желаешь? – хмыкнул Итан, пальцами крепче сжав мою талию.

Я замешкалась, подбирая правильные слова, но прежде чем успела ответить, Локвуд сделал то, чего большая часть меня боялась, и совсем крошечная часть хотела.

Он меня поцеловал.

От лорда пахло свежестью леса, а его губы оказались на удивление мягкими и приятными.

Я растерялась, и не почувствовав сопротивления, Итан поднял руку, скользнув за ворот моего платья.

И только тогда до меня дошло.

Какой-то едва знакомый мужчина зажал меня в углу и лапает, думая, что ему позволено все, хотя за минувшее время мы даже десятком фраз не перекинулись.

Не позволю.

Я отстранилась, и прежде чем успела сообразить, что именно творю, моя ладонь взметнулась, ударив лорда по лицу.

В ночной тишине звук пощечины показался невыносимо громким.

Лорд Локвуд отпустил меня, а я заметалась, не зная, что делать.

Бежать вниз? Но пока открою люк, пока спущусь по лестнице…

Остаться? А вдруг Итан все же маньяк? Сейчас он явно разозлится за подобное и накажет меня. А то и вовсе просто скинет вниз, и никто не узнает, что тут случилось на самом деле.

В итоге я все-таки бросилась к люку, но лорд Локвуд перехватил меня за руку.

– Ясмина, подожди, – проговорил он.

Я замерла, обернувшись. Блеск глаз мужчины слегка поутих, и сейчас они казались просто светло-карими.

– Не подумай, что у меня есть привычка зажимать служанок по углам, – продолжил Локвуд. – Но мне показалось, что ты не будешь против…

И он устало потер переносицу.

– Вам показалось, господин Локвуд, – ответила холодно. – Хотя я и не понимаю, почему.

– Ксандр сказал… а, неважно, – лорд махнул рукой. – В любом случае, я не хотел тебя напугать, или задеть.

– Но у вас получилось, – хмыкнула. – К тому же, вне зависимости от моего согласия, вы женаты, господин Локвуд.

Конечно, Мари мне жуть, как не нравилась, но дело было не в ней, а в отношении Итана. Он ведь сам выбрал ее и настоял, чтобы брак заключили как можно скорее.

– Женат… – усмехнулся лорд совсем невесело. – В любом случае, забудь о том, что только что произошло. Идем обратно.

– Как скажете, господин Локвуд, – поджала губу я.

В абсолютной тишине мы спустились с крепостной стены и двинулись в сторону продолжавшегося праздника.

– Знаешь, с учетом твоего чрезмерного любопытства, правильнее было бы отослать тебя прочь из замка, – проговорил лорд, прежде чем мы дошли до шумной толпы, и я замерла. Нет, нет. Если он выставит меня из замка, то мне точно не удастся вернуться домой. Впрочем, прежде чем успела открыть рот, Локвуд продолжил: – Но если ты не желаешь мне зла, то это будет нечестно. А если ты пришла следить за мной, то… мне выгоднее держать тебя в поле зрения. Так что, когда оправишься, можешь приступать к работе горничной, вместо Лили.

И он ушел, оставив меня недоуменно хлопать глазами.

Что произошло? Почему лорд Локвуд решил так поступить?

Нет, меня конечно радовала новая должность, ведь она была легче, к тому же позволяла спокойно бродить по замку. Но в чем мотивы самого лорда? Не верю, что он сделал это из-за страха обидеть невиновного. Или решил, что так снова сможет зажать меня в темном углу?

– А как же госпожа Мари? – воскликнула вслед.

– Я смогу разобраться со своей супругой, – не оборачиваясь, пожал плечами Локвуд.

Вот те на…

Наверно, после таких потрясений, мне точно следовало отправиться в домик и лечь спать. Но я понимала, что все равно не усну. Буду прокручивать в голове наш диалог, пытаясь уловить скрытые намерения Локвуда, разгадать его замысел.

Или вспоминать поцелуй, который тоже произвел на меня неизгладимое впечатление…

Поэтому я осталась, скромно пристроившись на самом краю стола.

Пытаясь отвлечься, какое-то время наблюдала за отдыхавшими слугами, а потом заметила Ксандра. Алхимик сидел на том же самом месте, где и был, когда уходила. И кажется, возвращаться в башню не собирался.

Стоило ли испытывать судьбу дважды за вечер?

Стоило, ведь другого такого шанса могло больше не представиться.

И поднявшись, я во второй раз направилась к башне алхимиков.

Возле входа я остановилась, притаившись. Не знаю, как Локвуд пронюхал про мой визит в замок, но в этот раз мне следовало быть в разы осторожней.

Или и вовсе не стоило приходить сюда, но об этом думать поздновато, потому что я уже пришла.

Простояв не меньше десяти минут и окончательно убедившись, что слежки нет и мой уход никто не заметил, я скользнула в башню алхимиков. Перед этим прикрыла глаза, заранее приготовившись к темноте, но камин был затоплен, и этого света мне вполне хватило.

Как и утром, в башне было душно и пахло чем-то мерзко-приторным, что не мог перебить даже аромат благовоний.

Затаив дыхание, я замерла, прислушиваясь, но вокруг было тихо и лишь с улицы доносились голоса веселящихся слуг, приглушенные стенами башни.

Отлично, а теперь посмотрим, что Ксандр прячет в подвале.

На цыпочках я прокралась к люку, открыла его, но внизу царила непроглядная темень. Свечка. Мне нужна свечка.

Собираясь сюда в первый раз, я думала об этом, но лорд Локвуд и его поцелуй выбил из головы все разумные мысли.

К счастью, свечка нашлась на столе Ксандра, и запалив ее от камина, я полезла вниз.

Под люком обнаружились широкие, удобные ступени и судя по блестевшему в центре гладкому камню пользовались ими довольно часто.

Крышку мне пришлось за собой опустить, на тот случай, если вдруг кто-нибудь вернется – в этот раз я твердо была намерена провернуть все тайно, оставшись незамеченной.

Сразу возле лестницы располагалась небольшая прихожая. Тут стояла простая скамья, а на стенах висели плащи, очевидно принадлежавшие Ксандру.

Дальше шел длинный коридор с дверьми, конец которого терялся во тьме.

Бестолково поводив свечой вокруг, но ничего интересного не обнаружив, я двинулась прямо по этому коридору, чувствуя, как безумно колотится сердце.

За первой дверью обнаружилось подобие лаборатории, или даже операционной – прямо в центре стоял большой каменный стол, по стенам висело множество подставок для факелов, призванных дать яркий свет.

А вот приоткрыв следующую дверь, я так и замерла на пороге, прижав ладонь ко рту, чтобы сдержать крик.

Дрожащий огонек свечи выхватил из темноты почти точно такой же стол, на котором лежало бледное, абсолютно обнаженное тело какой-то девушки. С этого ракурса мне было видно лишь изящные ступни, да тонкую талию, но судя по усилившемуся запаху и какому-то неестественному, серому цвету кожи, она была мертва.

Неужели мне наконец удалось хоть ненамного приблизиться к разгадке и это одна из пропавших жен лорда Локвуда?

Впрочем, прежде чем я успела подойти поближе и разглядеть лицо, из коридора донесся шум открывавшегося люка.

Буквально в считанные мгновения я затушила свечку, спрятавшись прямо за дверью и затаив дыхание.

– Я подожду здесь, – донесся откуда-то издалека голос лорда Локвуда. – Этот запах просто невыносим.

– Издержки работы, – ничуть не смутившись, хмыкнул второй гость, оказавшийся Ксандром. – Сейчас принесу.

Несмотря на выпитое, голос алхимика звучал абсолютно трезво.

Сквозь закрытую дверь я слышала, как мужчина прошел мимо меня сперва в одну сторону, а после вернулся обратно.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело