Выбери любимый жанр

Кровь Василиска. Том 1 - Винокуров Юрий - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

– Нет, господин Люк. На этом мои знания заканчиваются. Я никогда не интересовался этим вопросом. Вообще, если честно, я мало чем интересовался в этой жизни и, думаю, именно поэтому моя жена решилась пойти на этот шаг, – добавил мой собеседник и я заметил, как по его щекам снова потекли слезы.

– Все можно изменить, – ответил я Густаву.

– Не думаю, – он обреченно покачал головой. – Может мне стоит попросить Розу купить еще яда? Зачем мне жить? Зачем возвращаться в лавку и дом, где уже давно спит другой мужчина? Как мне вообще дальше жить, зная, что человек, которого я любил, предал меня, изменив, а затем и вовсе решив отравить? – произнес он и повернулся ко мне, явно намереваясь получить ответ.

Вот только я его не знал. Моя прошлая жизнь была далека от настолько приземленных проблем. Всю свою недолгую жизнь я только и делал, что пытался выжить, ибо каждая передряга, в которые я частенько попадал, могла оказаться для меня фатальной.

«Интересно, а нужно ему говорить о том, что его жена вряд ли ему уже что-то купит?» – подумал я, понимая, что моя манипуляция с конвертом, скорее всего, уже отправила Розу на тот свет.

– Самоубийство точно не выход, – ответил я. – Если вы убьете себя, то сделаете только одолжение своей жене и ее любовнику. Они получат все, чего добивались, а вы, соответственно, проиграете. Я бы посоветовал вам жить дальше. Да, измену пережить тяжело, но жизнь продолжается. Вы еще можете начать все заново. Найти женщину, которая будет любить только вас, завести детей и жить счастливо. Все в ваших руках. Главное перестать себя жалеть и, несмотря на все случившееся, жить дальше, – сам я так считал только частично, за измены и предательства наказанием считал только смерть и никак иначе, но этот человек мне нравился, и мне хотелось его подбодрить. Поэтому я постарался произнести все это уверенным голосом.

Мой собеседник всхлипнул.

– Но как? Как я вернусь? Она же…

Договорить он не успел, ибо дверь в палату резко отворилась, и на пороге появился седой мужчина в мундире городской стражи.

– Кто из вас месье Боансэ? – поинтересовался представитель местной власти.

– Я, – неуверенно ответил Густав и приподнялся на кровати.

– Меня зовут Паскаль Рожэ. Я сержант городской стражи. Роза Боансэ – ваша жена? – спросил мужчина, окинув меня и владельца мясной лавки цепким оценивающим взглядом.

– Да, а что случилось? – спросил Густав дрожащим голосом.

– Она мертва, – ответил сержант.

Боансэ зажал рот рукой.

– Как это случилось? – растерянно спросил он.

– Отравилась ядом, – ответил Паскаль. – Тем же, которым пыталась отравить вас, – добавил он, смотря на бедолагу, который, казалось, в любую секунду готов был разрыдаться.

Несмотря на то, что эта женщина предала его, он ее все равно любил…

– Роза мертва, – Густав закрыл глаза руками. – Мертва…

Надо отдать Рожэ должное, он дал время Боансэ свыкнуться с этой мыслью и только потом продолжил.

– Мне нужно будет задать вам пару вопросов, – произнес он, почему-то смотря на меня.

– Мне выйти? – поинтересовался я.

– Да, господин…

– Люк Кастельмор, назвал я имя человека, в чьем теле находился.

– А, тогда не смею вас беспокоить, – произнес Паскаль, понимая, что я благородный.

Хоть и из пратически обнищавшего рода.

Но этого-то он не знал.

Хотя это было понятно уже потому, что я лежал мало того, что в общей палате, так еще и место, где она находилась, явно было не из лучших.

Тем временем Рожэ приступил к допросу, из которого я понял, что часть информации он уже и так знал, и ему ее требовалось лишь подтвердить.

А вот когда я услышал, что в расследовании фигурирует письмо, я насторожился.

– О каком письме идет речь? – удивленно спросил Густав, когда услышал теорию Паскаля, что она отравилась именно через бумагу.

– Это, – он достал из кармана стеклянную мензурку, внутри которой находился свернутый в трубочку конверт.

Надев толстые кожаные перчатки, мужчина осторожно откупорил крышку и достал письмо, а затем показал его Густаву.

Разумеется, он узнал его. Но вот что странно, мясник и бровью не повел, а лишь сказал:

– Это ее почерк, а не мой, – произнес Боансэ.

– Верно, – кивнул Рожэ. – Но вы ведь получали его?

– Да, но не успел прочитать. Я даже не успел его распечатать. Роза забрала его, сказав, что сама скажет о том, что в нем написано, – соврал Паскалю хозяин мясной лавки.

Сержант нахмурился.

– Странно, – задумчиво произнес он, а затем повернулся ко мне.

Я сделал вид, что устал от их разговора, смерив полицейского недовольным взглядом.

– Спасибо, что ответили на мои вопросы, господин Боансэ, – Рожэ нехотя пошел к выходу. – До свидания, господа, выздоравливайте, – сказал он уже в дверях, после чего, прежде чем скрыться за ней, еще раз посмотрел на меня.

Этот взгляд мне сразу не понравился. Я знал, что он значит, а это всегда сулило лишние проблемы.

Неужели придется…

Я покачал головой. Нет, нельзя думать, как Василиск! Я же решил, что начну жизнь с чистого листа.

Хотя не успел я переродиться, а уже стал причиной смерти одного человека.

Возможно, даже двух. Ведь я не помешал Жаку выпить отраву, хоть и мог.

Когда Рожэ ушел, некоторое время в нашей палате царило неуютное молчание. Густав бросал на меня косые взгляды, но, видимо, спросить напрямую то ли боялся, то ли просто стеснялся, поэтому пришлось взять инициативу в свои руки.

– Господин Боансэ, у вас ко мне есть какие-то вопросы? – вежливо поинтересовался я, повернувшись к мужчине.

– Нет… – неуверенно ответил он. – А вообще да, – следующие слова дались ему явно нелегко.

– Я весь во внимании, – спокойно ответил я.

– Моя жена, это вы ее… – он оборвал свою мысль на полуслове, ибо в палату вошла девушка, чтобы забрать утки.

Когда она ушла, он продолжил.

– Просто вы спрашивали про письмо и… А потом она…

– Думаете, я каким-то образом смог отравить ваше письмо? – изобразил я удивление.

– Но ведь господин Паскаль сказал, что она…

– Была отравлена, да, – закончил я за мясника.

– Но письмо…

– Я просто его передал, – спокойно продолжил я гнуть свою линию, продолжая сеять семена сомнений в его душе. – Как, по-вашему, я мог его отравить?

– Я… Я не знаю, – ответил Густав.

– Тогда почему вы это спрашиваете у меня? – решил пойти я в атаку. – Вы когда-нибудь слышали, чтобы люди могли отравить что-то прикосновением?

– Нет, но…

– Могу я поделиться своим мнением на этот счет? – поинтересовался я.

– Да, конечно, – закивал Боансэ.

– Думаю, это сделал ее любовник. Их замысел не удался, и чтобы спасти свою шкуру, он отравил Розу, а сам, вероятнее всего, скрылся. Думаю, какие-то деньги у нее были, – произнес я, наблюдая за тем, как Густав все больше и больше верит моим словам.

Хозяин мясной лавки тяжело вздохнул.

– Вы правы, господин Люк. Скорее всего, так и было, – ответил он и сел на кровать.

– Что собираетесь дальше делать? – поинтересовался я.

– Жить дальше, – на его губах появилась грустная улыбка.

– Верное решение, – я тоже принял сидячее положение. – Я уверен, что вы еще сможете найти человека, который будет любить только вас. Неужели у человека вроде вас нет ни одной клиентки, за которой можно было бы приударить? – спросил я и понял, что попал в точку.

– Мадам Лешуа, частенько справлялась о моих делах и здоровье, – ответил Густав и немного покраснел.

– Эта та милая женщина, которая навещала вас пару дней назад? – спросил я, и щеки моего собеседника налились краской, аки спелый помидор. – Хочу отметить, что она весьма недурна собой!

– Ну что вы, господин Люк, прекратите меня смущать, – Боансэ махнул рукой в мою сторону.

Какой же он наивный и добродушный, – подумал я, немного даже завидуя этому человеку. Да, его постигла неудача, но он остался жив и сможет дальше продолжать свою спокойную жизнь. Может он снова жениться, возможно, у него даже появятся дети и так далее.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело