Выбери любимый жанр

Наречённая из-за грани 2 (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Филипп тоже оглянулся, убедился, что дело по извлечению горничной не сдвинулось ни на йоту, и вернулся к матери. Исабель безмятежно улыбнулась сыну, словно и не пыталась только что дать мне пендель под зад.

* * *

Нас проводили в небольшую, обставленную светлой мебелью гостиную на втором этаже. Первый этаж был тих, пустынен, двери, ведущие в анфиладу салонов для приёма гостей, закрыты. По приглашающему жесту дворецкого мы расселились по диванам и креслам, спустя несколько минут подали чай и холодные закуски. Выковырянную из зафира Софию отправили в столовую для слуг, и радеющая за благополучие горничной Исабель не удостоила её и взглядом.

Ещё через несколько минут я в полной мере оценила хваткость, сметливость, фантазию и талант свекромонстра к импровизациям. Едва Майя, облачившаяся в лёгкое белое платье, появилась на пороге гостиной, как Филипп незамедлительно обратился к ней с просьбой одолжить экипаж для благого дела скорейшего водворения матушки домой. Ему явно не терпелось избавиться от матери, то ли во избежание её осуждения рода деятельности Майи и её самой заодно, то ли он в принципе предпочитал, чтобы родительница находилась в безопасности, тепле и уюте, здоровая и не страдающая, но желательно подальше от него.

Филиппа я понимала, пусть отношения с собственными родителями у меня были другие и подобной ядрёной смеси чувств к своей маме я, по счастью, никогда не испытывала.

Майя дала добро, и экипаж подготовили и подали в кратчайшие сроки. Филипп предупредил, что после посещения отчего крова вернётся к Виргилу, где будет нас ждать, подхватил матушку под локоток и увёл прочь. Исабель воздержалась от прощаний со всеми, включая хозяйку дома, лишь напоследок одарила меня выразительным взглядом и в компании сына степенно выплыла из гостиной.

Что сказать… неплохо поставлено, неплохо. Благо что сочинялось на скорую руку по ходу пьесы. Исабель смекнула, что в дальнейшем возможности перекинуться с неугодной адарой парой словечек наедине уже не представится, и послала в бой тяжёлую артиллерию. Невесть откуда взявшаяся девица, якобы беременная от Филиппа. И сын-де должен родиться всенепременно, и девушка из хорошей семьи… такой хорошей, что приличная барышня без мужа залетела, а бабушка с дедушкой рады-радёшеньки внезапному внуку-бастарду. Аж девушку за добрачный секс и неподобающее позорное поведение осудить забыли, зато в семью принять готовы вот прямо сейчас, с гарантированным сыном в растущем пузе. Экая щедрость с милосердием на пару! А то вдруг я не догадываюсь, кто обычно при дворе тусит и с какими дамами Филипп чаще всего общался.

Уж явно не с милыми и почтительными ромашками.

Конечно, наличия беременной от Филиппа девушки это не исключало, но… но чтобы так вовремя?

Угу, а я тогда с Татуина прилетела.

Выпроводив Филиппа и Исабель, Майя заняла освободившееся кресло и принялась расспрашивать обо всём, что со мной случилось с прошлой нашей встречи. Я рассказала кратно, без лишних подробностей, Надин иногда дополняла. Майя выслушала с изрядным любопытством. Кое о чём она уже знала — выпытала у брата, полагаю, — но в целом известно ей мало, как мы виделись в последний раз в её салоне, так с тех пор ничего толком о адаре Феодоре она не слышала. Только недавно Виргил проговорился, что адара Феодора больше не адара Феодора, а чужая тень с чудным именем Варвара, от дома ей категорически отказано и нынче подвизается она где-то в Бертерском домене. Оба сочетаемых с ней, включая Филиппа, который не иначе как по недоразумению богов не слился, когда ему предлагали.

Комментировать факт, что Виргил запомнил моё имя с первого раза, я не стала.

Но отметила.

Надо же, а на перепутье сделал вид, будто не помнит, как меня зовут.

Происхождение чужой тени Майю волновало несильно. По крайней мере, интереса к этой теме она не выказала. Как, впрочем, и к возможному обману.

Зато расспросила, как мне теперь живётся, как я осваиваюсь в роли адары, каковы мои успехи на ниве изучения новой науки.

Вместо ответа я напомнила, что перемещаться собиралась к дому её брата, а не к её особняку и что при приземлении попортила ей задний двор.

Майю сей нюанс не смутил ни капли.

Когда мы с Надин решили, что пора и честь знать, и засобирались на выход, хозяйка салона попросила меня задержаться на минуту-другую. Надин смерила меня многозначительным взглядом, намекая на количество жаждущих приватных бесед с моей персоной, но возражать не стала и, поблагодарив и попрощавшись с Майей, вышла. Едва закрылась дверь, как Майя пересела на диван, взяла меня за руку и проникновенно посмотрела в глаза.

— Моя дорогая Варвара… позволишь так тебя называть?

— Да без проблем, — смирилась я с неизбежным.

— Я знаю, каково тебе нынче приходится в этом новом, чужом для тебя мире, — заговорила Майя прочувствованно, с лёгкой понимающей улыбкой.

— Знаешь? — насторожилась я.

— Мы с Виргилом родились… не в дальних доменах, разумеется, но тоже отнюдь не в золотой колыбели. Осиротели рано и всего, что есть у нас сейчас, добились сами, своим трудом, умениями, ловкостью, потом и кровью. Никто ничего нам не давал просто по праву рождения. И когда я поднялась на такую высоту… я словно попала в другой мир, новый, чужой для меня. Порой он был ко мне не слишком-то доброжелателен. В нём не любят выскочек вроде меня, тех, кто сам идёт к своему благополучию, а не ждёт, пока его подадут на позолоченном блюде. Ещё сильнее он негодует, когда выскочка — женщина, добившаяся желаемого не выходя замуж, не ставшая владелицей состояния только потому, что у неё был богатый муж, который вовремя скончался и не оставил лишних наследников.

А-а, ну если с этой точки зрения смотреть, то да, Майя меня понимает. Жаль, я пока в толк не возьму, к чему она клонит.

— Мне лучше многих известно, с какими трудностями сталкивается женщина на тернистом своём пути. Сейчас тебе тяжело… а будет ещё тяжелее.

— Почему же? Я освоилась… почти освоилась с телепортацией…

— Я не о самих перемещениях. Ты хочешь стать настоящей, полноценной адарой, быть может, положить начало своему роду, независимому от рода Феодоры.

Я неуверенно кивнула.

Хочу, да. Не улыбается как-то в подполье уходить и жить от одного нелегального заказа до другого.

— Тебе потребуется помощь.

— Мне Надин помогает.

— С перемещениями. Но поможет ли она тебе, когда ты решишь предстать перед собранием старших адар? Род Надин невысок, слово его адар большого веса не имеет. Она не сможет ни вступиться за тебя, ни защитить. Алишан могла бы… но мы обе понимаем, что она не станет.

Особенно когда узнает, что злокозненная чужая тень не только тело её сестры захватила, но и любовника увела.

— Давай поможем друг другу? — азартно предложила Майя. — У меня есть знакомая адара, чей род достаточно высок и влиятелен, чтобы убедить остальных. Если правильно всё обставить, то никому и в голову не придёт отказать тебе. Тут ведь главное — верная подача. Никто не должен даже мысли допустить, что ты чужачка и угроза, что тебе не место среди них, что ты не такая, как они.

— Я и есть не такая, как они. Как минимум я, в отличие от них, нахожусь в другом теле.

— Верно. Но к чему им напоминать об этом?

— А взамен что? — перешла я к сути внезапной этой сделки.

В конце концов, не ради моего благополучия она затевается.

— О, сущий пустяк, — беззаботно отмахнулась Майя. — Окажешь мне маленькую услугу… переместишь кое-куда.

— Куда?

— М-м… в одно место.

— Я пока ещё ни разу не переносилась именно туда, куда планировала. Я промахиваюсь с завидной регулярностью.

— Уверена, ты не промахнёшься.

— Далеко это место? — продолжила допытываться я. — И почему бы не обратиться к другой адаре… да хотя бы к твоей знакомой?

— Ни одна адара в Фартерском домене не согласится на подобную авантюру, сколько ей ни посули, — усмехнулась Майя и подалась ко мне, понизила голос. — Видишь ли, в чём трудность… моя подруга попала в… крайне неприятную, неудобную и даже рискованную для неё ситуацию. Положение её слишком высоко, чтобы она могла обратиться к любому для благополучного разрешения этой ситуации. В отчаянии она поведала обо всём мне, и я пообещала ей помочь. Дело очень деликатное, Варвара, и чем меньше людей будет о нём знать, тем лучше. Особенно людей, являющихся подданными Фартерской короны.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело