Дерзкий обман - Флетчер Донна - Страница 38
- Предыдущая
- 38/60
- Следующая
Разомкнув объятия, мужчина взял за руку женщину, и они последовали по ступенькам за Рейнором.
– Элис! – Фиона, волнуясь, протянула сестре руку. Элис взяла ее за руку. Теперь они стояли рядом, будто были единым целым.
Рейнор буквально сиял, представляя друг другу своих родителей и сестер.
– Это наши родители – Анна и Огден. А это, – кивнул он в сторону одной из девушек, – Элис и, – указал Рейнор на другую сестру, – Фиона.
В глазах Анны сверкнули слезы, и ей потребовалось время, чтобы взять себя в руки и заговорить.
– Я знаю, что для вас обеих я чужая, и не могу рассчитывать, что вы отнесетесь ко мне, как к своей матери, но, надеюсь со временем...
Ее голос пресекся.
Элис подошла к ней и взяла ее за руку:
– Потеря ребенка – ужасная трагедия. Но ведь нам было даровано чудо. И разве можем мы не испытывать благодарности и радости, оттого что нам возвращено столь многое?
Из глаз Анны скатилась слезинка.
– В тебе спокойная сила твоего отца, и ты так красива!
– Значит, прямоту я унаследовала от тебя? – выступила вперед Фиона.
Огден улыбнулся жене:
– Она поистине твоя дочь.
Фиона знала, что следует представить Тарра, и выбрала простейший способ сделать это.
– Это Тарр из клана Хеллевиков.
Тарр помедлил, прежде чем сделать шаг вперед.
Фиона знала, что он ожидал ее слов о том, что они собираются пожениться, однако она не оказала ему такой любезности, потому что еще не приняла окончательного решения.
Но она ничуть не удивилась, когда он сам решил кое-что прояснить.
– Фиона – моя будущая жена, и мне приятно познакомиться с ее родителями.
Похоже, Огден и Анна были готовы его тепло поприветствовать, но тут вмешался Рейнор:
– Нам предстоит многое обсудить. Не пора ли отправиться в большой зал, чтобы побеседовать за трапезой?
Элис шла рядом с сестрой, стараясь идти с ней в ногу и предоставив остальным обогнать их.
– Будь осторожна, чтобы потом не пожалеть о своих поступках, – шепотом предостерегла ее Элис.
– Пока я как следует не узнаю этих людей, я не смогу относиться к ним как к родителями.
– Ты сама знаешь, что дело не в Анне и Огдене. Просто рядом с тобой стоял Тарр...
– Когда в этом не было необходимости.
– Он же здесь ради тебя, – с упреком проговорила Элис.
Фиона взглянула на нее, удивленная этой вспышкой.
Элис никогда прежде не сердилась на Фиону. У них случались разногласия, но они никогда не гневались друг на друга. А сейчас их отношения портились из-за Тарра, который сначала даже не хотел, чтобы Элис оставалась с ними.
Фиона зашагала быстрее. Получается, что Тарр использовал ее собственную сестру в своих целях и настроил Элис против нее, надеясь получить желаемое. Вероятно, он постарается использовать и их только что обретенных родителей.
Нет, она не позволит ему это сделать. Фиона вошла в зал, готовая к бою.
– Пожалуйста, Рейнор, отведи нам стол возле камина, чтобы мы могли согреться и спокойно поговорить обо всем, – попросила Анна, сбрасывая с плеч плащ на руки слуге.
Слуги суетились, переставляя один из столов поближе к огню и подтаскивая к нему скамьи. Скоро на этот стол были поставлены блюда и миски с едой, а также кувшины с вином, элем и сидром.
Анна расположилась между мужем и сыном.
Элис села в конце противоположной скамьи, Фиона с ней рядом, Тарр оказался напротив них. Пространство, разделявшее их, было небольшим, и потому Тарр сидел к Фионе ближе, чем ей бы хотелось, но с этим ничего нельзя было поделать.
Его бедро соприкасалось с ее ногой. Она чувствовала его сильное, мускулистое тело. Фиона решила было подвинуться поближе к сестре, ноей слишком приятно было ощущать тепло Тарра. Жар его тела проникал через ее юбку, и это давало ей ощущение комфорта, разливавшееся по всему ее телу.
Рука Тарра скользнула под стол и оказалась на ее бедре над коленом, и он сжал ее ногу несколько раз, пока его пальцы медленно поднимались вверх по ее бедру, нежно его массируя. Рука замерла в опасной близости к самому сокровенному месту, но тут же вынырнула из-под стола.
О чем он думал, искушая ее под самым носом у родителей?
Или он не думал ее искушать, а всего лишь успокаивал?
Фиона была рада тому, что беседа продолжала идти своим чередом. Тело же ее трепетало, как бывало всякий раз, когда Тарр прикасался к ней.
Черт бы его побрал!
– Вы носите не те имена, что были вам даны, – сказала Анна.
Фиона поспешила ответить:
– Они нас вполне устраивают.
– Люди, что вырастили вас, были добры к вам? – спросил Огден.
– Наши родители были простыми землепашцами, но сердца их были благородными. Они дали нам любовь и настоящий дом, – сказала Фиона. – Мы до сих пор грустим о них.
– Все эти долгие годы нам так недоставало вас. Ваше исчезновение оставило пустоту не только в наших сердцах, но и в доме, – вздохнула Анна и посмотрела на мужа, который ласково взял ее за руку. – Не было дня, когда бы мы не думали о вас обеих. Нас беспокоило, не голодаете ли вы, хорошо ли себя чувствуете, не одиноки ли и, наконец, живы ли вы.
Последние ее слова были произнесены шепотом.
Фиона ощутила боль Анны. Однажды, когда они были совсем маленькими, Элис куда-то забрела и потерялась. Охвативший Фиону страх был таким мучительным, что, кажется, она в жизни не испытывала подобной боли. Но она могла только воображать, как страдала Анна, потеряв дочерей. Вне всякого сомнения, эту боль невозможно было описать.
Огден вторил жене:
– Мы постоянно искали вас, но тщетно. Мы не хотели поверить, что вы мертвы, и молились, не теряя надежды на то, что вы живы.
– И наши молитвы не остались без ответа! – радостно воскликнула Анна.
– Тост! – закричал Рейнор, поднимая свою кружку. – За воссоединение семьи!
Все сидевшие здесь присоединились к этому тосту, и вскоре смех и непринужденная болтовня громче зазвучали за столом.
Когда в разговоре наступила пауза, Огден воспользовался ею и попросил:
– Расскажите мне поподробнее о планах брака между Фионой и тобой, Тарр.
Фиона улыбнулась:
– Да, расскажи моему отцу о предполагаемом браке. И Тарр рассказал о договоре, заключенном с Лейтом из клана Макэлдеров.
Проследив за его рассказом, Фиона оценила уверенность и отвагу Тарра. Он не дрогнул, не смутился, не прибег к уловкам и извинениям, не стал объяснять, почему счел этот брак честью для себя. Его сила и решительность были столь впечатляющими, что Фиона неожиданно поверила, что они поженятся.
Огден откашлялся, прочищая горло, и, прежде чем заговорить, снова взял за руку жену.
– Теперь, когда мы нашли своих дочерей после столь долгой разлуки, нам хотелось бы провести с ними некоторое время, чтобы получше узнать их. Брак этому помешает...
Огден замолчал и бросил взгляд на жену.
Фиона беспокойно заерзала – ее рассердило, что этот совсем незнакомый ей человек будет диктовать, что делать. Только уверенная рука Тарра, снова оказавшаяся на ее бедре, удержала ее от бурной реакции.
– Хотя все эти годы я был разлучен с дочерьми и не принимал участия в их жизни – правда, не по своей вине, – я чувствую потребность взять на себя отцовские обязанности. Я никогда не потребую от своих дочерей, чтобы они вышли замуж против своей воли. Поэтому, если Фиона хочет выйти за тебя, я даю свое благословение вам обоим. Если же она не желает этого брака, я приму меры для того, чтобы брак не состоялся.
Фиона заговорила, опередив Тарра:
– Я ценю твою заботу, но все эти годы я сама заботилась о нас с Элис, и так будет продолжаться и дальше.
Она бросила взгляд на сестру, не сомневаясь, что та поддержит ее.
Элис не разочаровала ее.
– Я согласна с сестрой.
– У тебя ангельское терпение, Элис, раз ты так покорна сестре, – сказал Тарр, поддразнивая ее. – Мне следовало бы влюбиться в тебя.
– Влюбиться? – спросила Фиона отрывисто. – Ты объявил мне о своей любви, чтобы добиться желаемого – получить жену и племенную кобылу в одном лице.
- Предыдущая
- 38/60
- Следующая