Выбери любимый жанр

Дерзкий обман - Флетчер Донна - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Стрелу пока нельзя вытаскивать, – твердо сказала Фиона.

Элис кивком выразила согласие и принялась осматривать раненого, оценивая его состояние.

– Нам следует определить возможные последствия, прежде чем начинать действовать.

Фиона посмотрела на Керка, вернувшегося после того, как он убедился, что люди уже выполняют приказы, отданные им Фионой.

– Отнесите его в спальню.

– Я могу идти сам, – настойчиво возразил Тарр, потом обратился к Керку: – Сколько людей погибло и сколько ранено?

– Как ни удивительно, потерь у нас нет, но раненых много. Благодаря... – Керк запнулся, перевел взгляд с одной сестры на другую, – благодаря одной из них раненых тут же уносили с поля боя, и их раны уже обработаны. Многие уже чувствуют себя неплохо, лишь несколько человек пострадали серьезно.

Тарр смотрел на сестер.

– Потеряю ли я кого-нибудь из своих людей?

– Думаю, нет, – ответила одна из девушек.

– А как насчет меня? – спросил он. Ему ответила Фиона:

– Я не позволю тебе умереть.

Фиона и Элис помогли Тарру принять сидячее положение, а потом и встать. Близнецы поддерживали его за плечи, когда процессия медленно двинулась к замку. По дороге Тарр попытался заговорить с Керком.

– Тихо, – остановила его Фиона. – Ты должен беречь силы.

Эрин, жена Керка, выбежала из замка им навстречу с известием, что у одного из раненых началось сильное кровотечение. Элис выскользнула из-под руки Тарра, и ее место занял Керк.

В комнате Тарр отказался лечь в постель. Он предпочел сидеть на стуле. Схватил за руку Керка и приказал:

– Пусть сюда придет Рейнор. Сейчас же. Фиона взглянула на его рану.

– Крови мало, – сказала она с тревогой.

Тарр посмотрел на нее. В живых зеленых глазах он заметил беспокойство, ее прикосновения были неуверенными, а прекрасное лицо выражало страх. Ему захотелось дотронуться до нее, успокоить и целовать ее, пока они не растают в объятиях друг друга.

Тарр попытался выкинуть эту чепуху из головы. Что с ним творится? Его клан только что претерпел яростное нападение, сам он ранен – как он может думать о поцелуях и ласках? Он не должен расслабляться от каких-то чувств. Эта женщина просто должна стать его женой и матерью его детей. Хотел ли он большего? Долгом Тарра была забота о клане, и он не мог позволить любви помешать ему выполнять свои обязанности.

– Прояви свои знаменитые таланты, – сказал он резко. – Клан только о них и говорит. Так воспользуйся ими.

Тарр намеренно бросал ей вызов. Но зачем? Чтобы узнать, кому из сестер он небезразличен?

Ответа Тарр не получил, потому что в комнату влетела Элис и поспешила занять место рядом с сестрой. И снова Тарр убедился, что не отличает их друг от друга, когда они засновали вокруг него, меняясь местами и работая, как один человек.

Сестры шепотом переговаривались, советовались, и это здражало Тарра.

– Что вы обсуждаете? – рявкнул он.

– Как лучше удалить стрелу, чтобы причинить твоей руке меньше вреда, – объяснила Элис.

Он был удивлен ее прямым ответом, и ему это понравилось.

– Я доверяю твоему мнению.

– И правильно делаешь. Она блестящая лекарка, – сказал Рейнор, входя в комнату.

– Я это вижу, – ответил Тарр. – Ты выздоровел, и раны твои отлично зажили.

– И как это отразится на моей судьбе?

– Этот вопрос еще следует обсудить.

Тарр вздрогнул, когда Элис осторожно дотронулась до его раны, пытаясь определить ее серьезность.

– Мы поговорим об этом позже. Тебе что-нибудь известно о варварских племенах севера?

– Так это они напали на тебя ночью? Тарр сделал над собой усилие и кивнул.

– Что ты о них знаешь?

– Они враждуют между собой, и честь им неведома.

– У них неспокойно?

– Весьма неспокойно, и среди них есть такие, кто хочет расширить свои владения.

– Стрелу следует извлечь как можно скорее, – вмешалась Элис.

– Минуту, – остановил ее Тарр. – Есть один среди них. Он огромного роста и очень силен.

– Как немногие из тех, кого ты видел? И носит головной убор с волчьей головой? – уточнил Рейнор.

– Да, он не похож на остальных и носит на голове волчью голову, – ответил Тарр. – С одного выстрела пронзил мне руку стрелой.

– Это предводитель клана Вулф. Он не только носит на голове такое украшение, но и нападает коварно. Мало кому из его врагов удается уцелеть. Он сильной рукой управляет своими землями и людьми, и никто не смеет ему противодействовать.

– И я могу понять почему. Когда он поразил меня своей стрелой, его волчьи глаза сверкнули, как у зверя, собирающегося добить свою добычу. Мне повезло, что он ранил только мою руку.

Рейнор усмехнулся:

– Дело не в том, что тебе повезло. Этот человек бьет без промаха. Он пронзил твою руку, чтобы показать тебе свое искусство и свои намерения. Он вернется, и в следующий раз его удар окажется для тебя смертельным.

– Довольно разговоров, – сказала Элис так решительно, что все замолчали. – Надо сейчас же удалить стрелу. – Она повернулась к Керку: – Мне понадобится твоя сила. – Потом перевела взгляд на Рейнора: – И твоя тоже.

– Мы не нуждаемся в помощи врага, – упорствовал Керк.

– В таком случае лечи своего вождя сам, – хмыкнул Рейнор.

– Мне не нужна помощь, – объявил Тарр.

– Это ты так думаешь, – вставила Фиона.

– Я сделаю то, что сочту нужным.

– Ты сделаешь то, что тебе скажут, – распорядилась Элис. – Иначе твоя рука утратит силу. А теперь выпей это.

Она ткнула кубок ему прямо в лицо.

– Слушайся ее, – посоветовал Керк, переводя взгляд с одной сестры на другую. – Она знает, что говорит. Вылечила уже многих из нашего клана.

Тарр поколебался, но все же проглотил напиток. Стрелу следовало удалить, а кожу прижечь раскаленным железом. Но надо было опасаться лихорадки. Тарру было известно, как лечат подобные раны.

– Делай, что требуется, – согласился он, сжимая подлокотник стула, чтобы собраться с силами и перенести боль. Керк и Рейнор склонились над Тарром и крепко держали его.

Фиона стояла рядом, готовая в нужный момент воспользоваться раскаленным докрасна железом, а Элис обернула стрелу тканью. С ловкостью, удивившей всех, она дюйм за дюймом вытягивала стрелу из раны.

Тарр изо всех сил старался терпеть боль, он цеплялся за подлокотники стула и скрежетал зубами, сопротивляясь мраку, грозившему поглотить его. На лбу его выступила испарина. Он должен был бодрствовать и даже радоваться боли, потому что это значило, что он выжил в бою.

Тарр встретился взглядом с сестрой, державшей наготове раскаленное железо, и увидел, что она страдает вместе с ним. Должно быть, она была Фионой, и он приказал себе запомнить это выражение в ее глазах, потому что по нему он смог бы отличить ее от сестры.

Он не отрывал от нее глаз и тогда, когда стрела наконец была извлечена.

Потом раскаленная докрасна кочерга в двух местах обожгла его руку. Тарр застонал, потому что боль была нестерпимой, и чуть не задохнулся от запаха горелого мяса. Наконец все было кончено, и он оперся головой о спинку стула, не сводя глаз с девушки.

– Отведем его в постель. Ему надо отдохнуть.

Та из близнецов, на которую Тарр столь внимательно смотрел, пока она говорила, вдруг предстала перед ним в каком-то тумане, да и в голове у него тоже был туман.

Ему помогли встать и уложили в постель. Глаза его закрывались сами собой, хотя он изо всех сил старался держать их открытыми. Нежные руки ощупывали его рану.

Он не хотел, заснув, показать свою слабость. Были вещи, требовавшие его внимания. Ему надо было отдавать распоряжения, поддерживать безопасность замка, присматривать за своим кланом и...

– Отвар, который дала ему Элис, позволит Тарру спать до утра, – сказала Фиона Керку, – а у нас еще есть кое-какие дела. Вы с Рейнором оставьте нас, а позже мы встретимся в большом зале.

– Я могу помочь, – предложил Рейнор. Фиона покачала головой.

– Ты узник, и Тарру решать твою дальнейшую судьбу. Керк и Рейнор покинули комнату.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Флетчер Донна - Дерзкий обман Дерзкий обман
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело