Шанс для злодейки - Легран Кира - Страница 4
- Предыдущая
- 4/18
- Следующая
В повисшем молчании треск поленьев казался оглушительным.
– Чего? – брякнул сэр Леонард и застыл с открытым ртом.
Вид у него был преглупый.
Глава 4
Пальцы с ухоженными ногтями вцепились в ручки кресла так, будто мой жених боялся внезапно катапультироваться.
– У вас жар? – осведомился он довольно любезно. – С чего вдруг такие речи?
Было видно, что он не верит мне ни на грош. Я откинулась в кресле, наслаждаясь ситуацией. Представь себе, дружочек, кому-то в этом мире ты тоже можешь быть не нужен.
– Поразмышляла о жизни на досуге. – Мой ответ был столь же любезен, аж зубы заломило от этой сахарности. – Знаете ли, можно прийти к любопытным выводам, если посмотреть на свою жизнь со стороны.
Герцог сощурился, рассматривая меня так, будто впервые видел. Ждал, наверное, что сейчас я разрыдаюсь и перестану ломать комедию. А потом буду вымаливать прощение за эту выходку. На коленях. Его взгляд я выдержала, даже не шелохнувшись.
– Мы не можем расторгнуть помолвку, – сказал он, убедившись, что никто не собирается идти на попятный. – Это просто чушь. Союз нужен нашим семьям.
Я цокнула языком, не в силах сдержать улыбку.
– Как разумны и практичны вы вдруг стали. Где же были эти прекрасные качества все эти годы? Вы упивались моими страданиями, унижали, играли чувствами, но ни разу не подумали, к каким последствиям это может привести? Игры кончились, сэр Леонар. И не в вашу пользу.
Он едва не вскочил с кресла, ошарашенный этой отповедью. Было заметно, что в его голове метались встревоженные мысли. Видеть его таким неуверенным мне нравилось куда больше. Чем больше он нервничал, тем спокойнее становилась я.
– Вы преувеличиваете, – наконец выдавил он, сжимая переносицу. – Не знаю, что за сплетен вы наслу…
– Даже не пытайтесь, – отрезала я, гневно сузив глаза. – Слышите меня? Я в своём уме и трезвой памяти, так что у вас не выйдет всё перевернуть с ног на голову. Зачем мне сплетни, когда вы и без них отлично справлялись? Взять хотя бы Великий бал в прошлом году, на котором вы не стесняясь поливали меня грязью.
– Я всего лишь сказал, что вы… не слишком образованны. Разве этим я погрешил против правды? – Он упрямо тряхнул головой, блестящие кудри рассыпались по плечам. – Вы же никогда не обременяли себя ни науками, ни книгами.
– Это из книг вы почерпнули такие изящные формулировки? Кажется, между «не слишком образованна» и «глупа, как курица с отрубленной башкой» всё же есть разница. Даже моего ума хватает, чтобы это осознать.
Он хотел что-то возразить, но я остановила его, вскинув ладонь:
– Довольно, сэр Леонар. Приберегите красноречие для какой-нибудь из тех девиц, к которым вы таскаетесь. Решение уже принято.
– Это просто безумие.
– Ах, ну чего ради вы так упираетесь? Вы же из кожи вон лезли, показывая, как не по душе вам такая супруга. Так празднуйте! Долгожданная свобода сама идёт вам в руки.
Отчего-то, никакой радости на породистом лице герцога Олбриджа не наблюдалось. Одно смятение. К такому повороту жизнь его не готовила. Может, он и правда был бы счастлив избавиться от Айрис, но тот факт, что она первая захотела это сделать, ударил его по самому чувствительному месту – раздутому самолюбию.
Прилипчивая слезливая девчонка, висевшая ярмом на шее, вдруг открылась с другой стороны. Держалась с достоинством, отстранённо, не давала сбить себя с толку. Даже манера речи, даже взгляд её изменились. Всякий, кто достаточно хорошо знал сэра Леонара, понял бы, что тот до крайности заинтригован.
И это совсем не тот эффект, которого я добивалась.
– Вот что, – сказал он, пробарабанив по обивке какой-то марш, – уж не знаю, какая муха вас цапнула и за какое место, но так дела не делаются. И дело не в том, хочу я этого или нет. Мы не можем взять и самостоятельно всё отменить.
– Хо-хо, ещё как можем, – весело отозвалась я. Рассиживаться дольше не имело смысла, я поднялась, не намеренная задерживаться в этой чудесной компании. – Сэр Леонар, не думала, что вы настолько не самостоятельны. В ближайшее время мой отец оповестит вашего.
Герцог тоже встал. Синие глаза его блеснули, когда он шагнул ко мне и схватил за руку.
– Ваш отец никогда не пойдёт на это, он давно хотел заполучить корону на герб. Пусть мы уступаем вам в состоянии, но родовитостью-то превосходим.
– Если и так… – Я запнулась, захваченная врасплох его близостью. Хватка на моём запястье показалась кандалами. – Тогда ему придётся связать меня и приволочь на свадьбу лично, потому что своими ногами я и шага не сделаю. А вы не хуже меня знаете, дорогой сэр Леонар, что такого скандала он не допустит. Отмена помолвки куда меньшее из зол, чем опозориться на глазах у всего света.
Выдернув руку, я медленно отступила к дверям. Герцог выглядел так, будто в любую секунду мог начать крушить мебель. Дёргать льва за усы оказалось ужасно весело.
– И не думаете же вы всерьёз, что помимо вас мне не за кого выйти замуж? – припечатала я напоследок и выскользнула за дверь с грохочущим сердцем.
Глава 5
В одном герцог Наглая Морда был прав – Айрис действительно не обременяла себя науками. Для местного общества в порядке вещей, чтобы знатная леди знала только шаги в танцах, да парочку остроумных загадок. Гувернанток и учителей нанимали далеко не всем, до пансионов пока не додумались. Даже магический дар развивать было не принято, как не принято даме фехтовать или упражняться в беге.
Смириться с таким раскладом? Вот уж нет. Скудные знания о мире всегда грозят выйти боком, а в моём случае и подавно. Зная скверный характер папеньки, может статься, что однажды из этого дома придётся бежать. Сверкая пятками и пробелами в образовании.
Библиотека в поместье больше напоминала музей – просторно, тихо, ничего не трогай. Вдоль стен теснились высокие шкафы с застеклёнными дверцами, но то была лишь обманка для взыскательного глаза. Только в паре из них были книги, в остальных сверкали гладкими боками фарфоровые статуэтки и теряли листья сухоцветы. Иметь библиотеку было престижно, а читать – не обязательно.
Здесь мне никто не мешал. Слугам и в голову не могло прийти, что госпожа вдруг ударилась в чтение, так что если меня кто и разыскивал, узнавала я об этом лишь перед сном. Отец же отбыл ко двору следующим утром, по обыкновению своему, даже не попрощавшись. Он и приезжал-то вовсе не за тем, чтобы справиться о здоровье дочери.
Радвин, к сожалению, тоже уехал. Служба в королевском парадном полку хотя и отличалась повышенной свободой, но надолго оставлять дворец он не мог. Его отпуска, да визиты на обед в парочку соседних поместьев – вот и вся социальная жизнь Айрис до этих пор.
- Предыдущая
- 4/18
- Следующая