Выбери любимый жанр

Старое поместье Батлера (СИ) - Лин Айлин - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

– Я бы очень хотела, чтобы вы хранили мне супружескую верность весь срок, – негромко сказала я, когда мама ненадолго вышла, чтобы дать распоряжение служанкам, дабы те накрыли на стол, – но я прекрасно понимаю, что вы взрослый мужчина и у вас есть определённые физиологические потребности, и при отсутствии таковых в браке, непременно найдёте развлечения на стороне. Поэтому верность, как один из пунктов в контракте отсутствует.

– Я всё понял, – кивнул мужчина и более ничего не сказал. Стало обидно, но это реальность, с которой придётся смириться. – Думаю, следует отдать все наши записи мистеру Симмонсу, дабы он подготовил предварительный договор.

– Хорошо.

– Я завтра собираюсь в Алон, завезу ему и всё объясню, – добавил мужчина. -

Мэделин вошла в кабинет и пригласила нас к столу.

Далее последовал обед, где мы просто говорили ни о чём.

Через час я в сопровождении мамы проводила графа к его великолепному жеребцу.

– Цену, которую я собираюсь вам заплатить, сейчас показать не могу. Но как только договор будет подписан, и мы станем супружеской парой, я покажу вам того, кто будет отцом вашего будущего жеребёнка.

– Как вы говорили? Бриттской породы? О которой ни я, ни кто бы то ни был ещё, не слышал, по крайней мере в Ирлэндии.

– Не слышали, потому что такой породы до недавних пор не существовало в мире. Их всего-то в данный момент две единицы. И название не бриттская скаковая, а баттлеровская скаковая!

– О, вы поменяли название?

– Да. Поскольку именно дедушка вывел их, именно благодаря ему эти прекрасные животные появились на свет! – я даже указательный палец вскинула вверх, настолько была взволнована.

Дин вежливо улыбнулся, но неприкрытый скепсис в его стальных глазах сказал мне о многом. Ничего, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Я ещё посмотрю, как вытянется его лицо, когда он увидит Зевса, с нетерпением предвкушаю этот момент!

Глава 33

– Итак, что мы имеем? – негромко проговорила я, глядя на конверты, витиевато подписанные и гласившие, что это приглашения для графини Мэделин Лерой и её дочери, леди Грейс Лерой. – Вот в этой стопочке нас зовут на званый обед в грядущую среду, здесь на бал в субботу. А эти три семьи настойчиво просят посетить их званые вечера, благо хоть в разные дни.

– Мы примем приглашения только на балы, всем остальным вежливо откажем, – вздохнула мама, откладывая в сторону отрез плотной ткани светлого цвета, на который наносила едва заметными линиями от уголька пейзаж, что виднелся за окном. – У нас нарядов не хватит на всех желающих нас лицезреть. Каждый раз должно быть новое платье, без повторов. Иной вариант неприемлем. Нам никак нельзя посрамить славное имя дядюшки Эдварда.

– Да, тратить средства на новые платья мне бы не хотелось, – поставив подбородок на левый кулачок, который, в свою очередь, прислонила к столешнице, задумчиво согласилась я.

– Вот видишь, – кивнула мама, снова бросая взгляд на вид из окна. – На балу со всеми и познакомимся. Ответ я сама напишу, не переживай. Вежливо откажу, скажу, что мы в трауре, редко когда выезжаем из дома, но главные празднества посетим, дабы не обижать старых добрых знакомых генерала Батлера.

– Твой ответ недалёк от истины, – вздохнула я, поднимаясь из-за стола. – Слышишь? Перестук копыт, кто-то подъезжает к дому, – подойдя к окну, выглянула наружу: к особняку действительно двигалась симпатичная двуколка, пригляделась и смогла рассмотреть возницу – к нам пожаловал не кто иной, как сам Ройс Рейвенскрофт-младший! Я уж думала сама его навестить, но он приехал сам.

Мужчину провели в малую гостиную, подали ему чай и печеньки. А мы с мамой выдержали небольшую паузу, и, не спеша, направились поприветствовать стеклодува.

При нашем появлении, Ройс встал на ноги и уважительно поклонился. Поздоровавшись друг с другом, сели напротив и мама, как обычно, завела разговор ни о чём, о природе, о ценах на зерно, даже коснулась темы предстоящего осеннего бального сезона для знати. Оказывается, Ройс был вхож в аристократические круги – он был богат и являлся завидным женихом для многих титулованных особ (и неудивительно, целый проулок в Алоне принадлежал его семье), не имеющих за душой ничего, кроме громкого имени.

Я сидела и не вмешивалась – вся эта болтовня крайне утомляла, но приходилось терпеть, таковы правила и не мне ими пренебрегать.

– А по какому поводу, мистер Рейвенскрофт, вы к нам пожаловали? – четверть часа спустя, даже чуть больше, Мэделин наконец-то перешла к делу. Я едва слышно облегчённо выдохнула, что не укрылось от гостя – парень, глядя на меня, лукаво блеснул глазами и едва заметно улыбнулся, сверкнув ровным рядом белоснежных зубов.

– Леди Лерой, я обдумал предложение вашей дочери. Мисс Грейси, я в деле.

Удовлетворённо кивнув, уточнила:

– Когда приступим, мистер Ройс?

– Я готов, можем хоть сегодня, – тёмные глаза молодого человека, опушённые длинными чёрными ресницами, которым позавидует любая девушка, ответил он. – Я долго разбирался с тем, что вы написали. Некоторые моменты так и остались мне не совсем ясны.

Я хитро улыбнулась – не дура же, чтобы всю технологию подавать кому-то на блюдечке.

– Как только составим договор, так сразу же всё и расскажу. Уже без утайки, – не сдержалась и рассмеялась, чувствуя облегчение, ну хоть что-то сдвинулось с мёртвой точки. И это маленькая победа!

– Готовы отправиться в Алон? – во взоре мужчины читался искренний интерес ко мне, как к женщине, это сложно было не понять, не почувствовать.

– Сегодня не получится, увы, – покачала головой я. – Давайте проект договора составим вместе, а вы заедете к моему поверенному, мистеру Адаму Симмонсу, чтобы он подготовил чистовую версию. И в субботу днём мы встретимся у него, чтобы подписать все бумаги.

– Идеальный вариант, – кивнул мастер, поднимаясь следом за мной.

Через час кропотливой работы над каждым пунктом будущего соглашения между мной и стеклодувом, где я отдала ему шестьдесят процентов (и спорить с ним не стала, когда парень сам озвучил эту цифру, мне даже показалось, что она несколько завышена) чистой прибыли (потому что все материалы, работники и цех принадлежали ему), Ройс отбыл в город.

А я, быстро переодевшись в платье попроще, поспешила к своим лошадям. Мама покачала головой, но останавливать не стала: на фоне моего обещания не участвовать в скачках в качестве жокея, отпустила ситуацию, связанную с – тренировками Зевса. Мэделин просто смирилась.

Оставшуюся часть дня провела с Зевсом, Арракисом и Роланой. Прекрасные животные. Умные, всё понимающие и чутко чувствующие. Рядом со мной находился дядюшка Поли и Моника, на плечах которой лежал уход за жителями новой конюшней.

Старик Райд был удивлён, когда я показала ему другие методы тренировки. Впечатлился знаниями и понятными, обстоятельными объяснениями, почему так, а не иначе.

– При общем объёме работы рысью свыше двадцати минут необходимо проводить её (тренировку) в два повтора с интервалами движения шагом. Продолжительная тренировка рысью в равномерном темпе способствует развитию выносливости. При работе рысью стоит включать несколько отрезков длиной до трёхсот метров на подъёме, по пахоте или по глубокому снегу. Это упражнения силового характера, одновременно способствующие укреплению мышечного и сухожильно-связочного аппарата. В конце первого этапа, в нашем случае он завершится после января, для двухлеток можно провести несколько тренировок уже гораздо более интенсивного характера: резвый галоп, размашка на шестьсот метров с целью подготовки организма лошади к более интенсивной работе в весенний период…

Пол слушал меня внимательно и согласно кивал.

Я подняла голову в сторону заходящего солнца и вздохнула:

– Пора домой. Мама там одна, заскучала поди… Дядюшка, – прервала саму себя, приложила руки козырьком, прищурилась, – а кто это там скачет. Ещё так быстро?

– Где? – старик тоже вгляделся вдаль, туда, куда я указала.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело