Выбери любимый жанр

Зов одинокой звезды - Финч Кэрол - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Что все это значит? — проскрежетал Стоун, когда :ни с Тэрой остались вдвоем. — Мне ты не позволяла зольностей на людях!

Он был не просто мрачен, а буквально излучал гнев.

— Из этого еще не следует, что я не стану позволять их никому и никогда, — безмятежно откликнулась Тэра. — Вы с Джулией прекрасно поладили, не понимаю, что вас обоих не устраивает в том, что и мы с Лореном нашли чем заняться?

Она вскинула подбородок и гордо поплыла мимо разъяренного Прескотта, который тотчас схватил ее и прижал к себе в сокрушительном объятии.

— Помнится, кто-то говорил, что обручился с хлыщом из Сент-Луиса. С каких это пор невесты банкиров бросаются на шею всем подряд? Или ты решила использовать последние свободные денечки на всю катушку?

Тэра могла бы продолжить представление и разыграть оскорбленную невинность, но ей хватило и того, что Стоун ревнует, ревнует по-настоящему. Похоже, он никак не ожидал с ее стороны ответного выпада и теперь не знал, как себя вести. «Так ему и надо, негодяю», — удовлетворенно подумала девушка.

— Не понимаю, чего ради ты оскорбляешь меня, Стоун. Ведь всего несколько минут назад ты сам исповедовал полную свободу, причем успешно воплощал свою философию в жизнь.

Она говорила холодно и равнодушно, что давалось нелегко.

— При чем тут моя философия! — взревел тот, окончательно теряя голову. — Я не бросаюсь в объятия каждому встречному!

Тэра с трудом удержалась от смеха.

— Я только хотела сказать, что мне понравилась твоя привычка делать стойку на каждую особу женского пола, появляющуюся в поле зрения. Жизнь от этого становится богаче и насыщеннее, не так ли? Вот взять, к примеру, Лорена Маршалла… — Она сделала паузу, чтобы убедиться в метком попадании (Стоун помрачнел еще больше, хотя это казалось невозможным) и продолжала: — Каждый мужчина по-своему неповторим, и если бы вы обменялись опытом…

— Я и без Лорена накопил достаточно опыта за тридцать два года жизни! — перебил он голосом, больше похожим на свирепое рычание. — До сих пор никто не жаловался!

— Ну так я буду первой!

У Тэры было еще немало шпилек в запасе, но она не успела вонзить их в жертву, так как Стоун применил старый и испытанный прием. Он так впился в ее рот поцелуем, что о дальнейших насмешках не могло быть и речи. Однако грубый и болезненный поцелуй, полный обиды, длился недолго. Как бы ни хотел Стоун наказать Тэру за унижение, он не мог оставаться бесстрастным. Теперь его интересовало совсем другое, и он лишь молча прижимался к ней все ближе, все теснее, желая соединить тела в одно целое немедленно, никого и ничего не стыдясь.

Тэра чувствовала, что уступает, неумолимо отдает себя на его милость. Только упрямство заставило девушку оттолкнуть Стоуна. Ей стоило больших усилий изобразить возмущение и холодность.

Ее так и подмывало расхохотаться, до такой степени Стоун был взбешен. Впервые ей удалось задеть его настолько. Казалось, он вот-вот задымится! Тэра была в восторге. Должно быть, мстительно думала она, вот так же и он поначалу забавлялся ее яростью, пусть теперь сам попробует. Помнится, он не находил в этом ничего плохого. Интересно, что он думает теперь?

Когда Стоун круто повернулся и деревянным шагом скрылся за углом, она наконец позволила себе засмеяться. Этот человек строил из себя непробиваемый скалистый утес, но был в конце концов из плоти и крови, и нервы его вовсе не были стальными канатами. Интересное открытие. Возможно, и сердце у Стоуна Прескотта человеческое? Это внушало надежду.

Притаившись за углом, Стоун следил за удаляющейся Тэрой. В душе у него все еще клокотал разбуженный вулкан. Черт бы побрал эту девчонку со змеиным языком! Все вернулось на круги своя, ему снова предстояло сламывать упорное сопротивление при каждой попытке обнять ее и поцеловать. Мало того, ей вздумалось флиртовать с Лореном Маршаллом! Стоун ни минуты не сомневался, по это флирт, но бывало и так, что флиртом начинались серьезные отношения. А он сам? Кто он для Тэры? Подопытная морская свинка?

Не выйдет, решил он, медленно остывая. Если ей угодно насмехаться, пусть насмехается, пока не посинеет. Второй раз этот номер не пройдет, тем более что только слепец не заметил бы, как она реагирует на его прикосновения. То, что между ними возникло, сильнее Тэры, сильнее их обоих, и Стоун не собирался признавать себя побежденным. И перед кем? Перед Лореном Маршаллом! Парень не сумел справиться даже с Джулией, где ему сладить с дикой кошкой вроде Тэры! Девчонка только начала коллекционировать разбитые сердца, но если дать ей волю, кто знает, как скоро у нее будет целое ожерелье из них? Возможно, она бы не возражала водить за собой на поводках сразу пару влюбленных идиотов — сент-луисского банкира и техасского управляющего.

Вернувшись в загон, Прескотт мрачно осмотрел забинтованную ногу жеребца, убедился, что все в порядке, и под уздцы повел того в стойло. Брови его были сдвинуты, губы сжаты, и весь вид говорил о крайнем неудовольствии. Снова и снова он мысленно возвращался к моменту, когда они с Джулией рука об руку, беспечные и ничего не подозревающие, повернули за угол и наткнулись на… Достаточно было вообразить себе проклятый поцелуй, чтобы добавить в ярость свежей закваски! Тэра была ядом в его крови, она отравляла ему жизнь и в то же время могла усмирить любую муку, любую боль одним своим прикосновением. Но, даже отдавая себе в этом отчет, Стоун больше не был уверен, что в случае необходимости справится с собой.

Джулия продолжала дуться, и Тэра дала ей возможность вариться в собственном соку достаточно долго, чтобы получить желаемый результат.

— Не понимаю, — наконец начала она с самым простодушным видом, — почему ты так задета. Не ты ли сама проповедовала, что надо попробовать то и это, прежде чем сделать окончательный вывод насчет своих сердечных склонностей?

— Я задета потому, что Лорен клялся мне в любви, — объяснила Джулия, выпячивая нижнюю губу, как обиженный ребенок.

Повременив с ответом, Тэра отдала должное лимонному пирогу Берна Диксона.

— А чего ты ожидала, глупышка? Что отвергнутый Лорен исчахнет на твоем пороге и тем самым потешит твое самолюбие?

— Ну… он мог бы немного подождать, пока я разберусь в своих чувствах, а вместо этого он с ходу бросился к тебе! По-твоему, мне это безразлично? Правда, тебя я не виню, ты так хороша, что можешь вскружить голову любому. Но Лорен виноват!

Тэра не стала спорить, она попрощалась и вышла наружу.

На крыльце Тэра немного постояла, оглядываясь по сторонам. Ее взгляд остановился на просторном здании столовой, включавшей в себя кухню, владения Берна Диксона. Красивые светлые дуги бровей Тэры сошлись на переносице. «Почему бы, — подумала она, — не продолжить гак хорошо начатый день и не пристать к повару с вопросами? Если уж кто и знал, что происходит на ранчо, так это человек, который провел здесь много лет».

Когда девушка, собравшись с духом, толкнула дверь пристройки, Берн Диксон сидел на табурете и чистил картошку к ужину. Длинные витые очистки появлялись из-под ножа и шлепались в ведро. Тэра постаралась сделать выражение лица приветливым, но не слишком нетерпеливым. Поздоровавшись, она уселась на свободный табурет и взяла картофелину из большого мешка, стоящего поблизости.

— Вот уж никогда не думал, что увижу, как леди чистит картошку, — насмешливо заметил повар после недолгого молчания. — Чем я заслужил помощь такого очаровательного создания? Бьюсь об заклад, мисс, вы уминаете от скуки!

— А вот и нет, — возразила Тэра, упорно не отрывая взгляда от картофелины. — Если я от чего и умираю, так это от любопытства.

— Это я очень даже могу понять, мисс. В молодости все любопытно, за что ни возьмись. Не мое дело спрашивать, а только что это вас так раззадорило? Слухи да сплетни, поди? Разве вас, девчонок, не учат, что сплетничать дурно? Небось какой-нибудь остолоп брякнул, что, мол, Берн Диксон питается слухами. А вы не верьте, нет, не верьте. Моё дело горшки считать.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело