Выбери любимый жанр

Обещания, которые мы собирались сдержать (ЛП) - Мерфи Моника - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Я киваю, благодарная за ее помощь, хотя она имеет дело с гораздо большим, чем я. Она мать и жена, а я просто я, но я ценю ее слова о том, что она понимает меня. Мы налаживали наши отношения довольно долго, и я очень стараюсь, чтобы вернуть ее доверие. Я могу только надеяться, что это работает.

В данный момент мне кажется, что это так.

— Если она снова решит уехать, мы все должны договориться, что не скажем Сильвии, где она, если она спросит, — говорит Спенсер. Как будто моя мать когда — нибудь обратится к нему. Она должна знать, что он не скажет ей, даже если будет знать о моем местонахождении — а сейчас он так и сделает, учитывая положительный сдвиг в наших отношениях. — Это самый большой страх Сильви.

— И самая большая причина, по которой ей иногда нужно уезжать, я уверена, — добавляет Саммер.

Я молчу, шокированная тем, что Спенс просто вывалил это на моего брата и отца. Мы ходим на цыпочках вокруг моих проблем с матерью. Очень редко мы сталкиваемся с ними лицом к лицу.

— Конечно, конечно. Я знаю, что не стоит ничего рассказывать Сильвии, когда она обращается ко мне. — Мой отец грубит, и я могу только догадываться, что он обижен тем, что Спенсеру приходится напоминать об этом.

— Если мама когда — нибудь нагрубит тебе, ты понимаешь, что можешь обратиться ко мне в любое время, верно? — Голос Уита твердый, как и выражение его лица, когда он смотрит на меня.

Я киваю, благодарная за то, что Спенсер ободряюще сжал мое бедро. — Я знаю.

Официант появляется, спрашивает, готовы ли мы сделать заказ, и мой отец начинает расспрашивать его о различных блюдах, которые у них есть, что вполне типично. Уит начинает шептаться с Саммер, заставляя ее хихикать, а я наблюдаю за ними, погрузившись в размышления.

— Мы все тебя прикроем, — говорит Спенсер, напугав меня. Я поворачиваюсь и вижу, что он смотрит на меня. — Когда дело касается твоей матери. Да чего угодно. Каждый из нас, сидящих за этим столом, будет защищать тебя. И твоя сестра тоже. Ты ведь понимаешь это, да?

Я медленно киваю. — Да, понимаю.

Слова слетают с моих губ без особых раздумий, но я не знаю, верю ли я им на самом деле. Такое ощущение, что большую часть своей жизни я прожила без какой — либо защиты.

Иногда все еще трудно поверить, что им не все равно.

Глава 22

Спенсер

— Я хочу устроить вечеринку, — объявляет Сильви, когда я вхожу в дверь, ее глаза сверкают, а поведение вызывает восторг.

Мы вернулись на Манхэттен всего неделю назад, а она уже хочет устроить вечеринку?

— И тебе привет, — говорю я в знак приветствия, подходя к ней, чтобы поцеловать.

Ее лицо уже повернуто к моему, губы слегка сжаты, и я дарю ей глубокий, полный языка поцелуй, прежде чем отстраниться, улыбаясь ошеломленному взгляду ее глаз.

— Это было приятно, — пробормотала она.

— Еще не все потеряно, — говорю я, уходя от нее и направляясь в нашу спальню, работая над галстуком на своей шее, пока он не развязывается. Я бросаю его на кровать и направляюсь в гардеробную, желая поскорее снять этот костюм и расслабиться.

— Ты вообще слышал, что я сказала? — окликает она меня.

Я быстро раздеваюсь и надеваю футболку, выхожу из гардероба с парой джоггеров в руках, которые я поспешно надеваю, пока она смотрит. — Ты хочешь устроить вечеринку.

Она кивает и улыбается, ожидающе сцепив руки перед собой. Она источает флюиды младшей версии Сильви, задорной, как подросток. — Отличная идея, правда?

— Я не знаю.

Ее выражение лица тускнеет, и она опускает руки по бокам. — Что ты имеешь в виду? Почему бы и нет

— Ты хочешь поставить себя в такое положение, приглашая людей? Это много, Сил. — Я просто присматриваю за ней, хочу защитить, как и обещал ей. Надеюсь, она это видит.

Судя по хмурому выражению ее лица, я думаю, что нет.

— Я готова ко многому. Мне скучно сидеть в этой квартире целый день, Спенс. Я хочу объявить о своем возвращении в город. — Она вскидывает руки вверх в воздухе, на ее лице вновь появляется широкая ухмылка. — Это будет интимная вечеринка только для друзей и некоторых членов моей семьи.

— Определенных членов? Например, кого?

— Уита и Саммер. Каролины. Она приехала домой на лето, знаешь?

— Я не знал. — Я сажусь на край кровати, хватаю ее за руку и притягиваю к себе, так что она стоит передо мной.

— Я только что узнала. Она позвонила мне раньше. Думаю, она поранилась во время танцев. Она выбыла на месяц. Она слишком много работает, сказала она мне. И теперь она лезет на стены, отчаянно пытаясь чем — то занять свое время. Мы собираемся встретиться за обедом в ближайшее время.

— Твоя мама не участвует в этом обеде, не так ли?

Сильви покачала головой, ее взгляд нашел мой. — Я сказала Лине, что не хочу видеть нашу маму. Она знает, что я чувствую.

— Просто проверяю. — Я дергаю ее за руку, и она наклоняет голову, наши губы соприкасаются. С тех пор как она вернулась сюда, чтобы жить со мной, секс между нами не прекращается. Мы планируем вернуться в Калифорнию через пару месяцев. Сейчас она ищет кого — нибудь для ремонта дома, и она поставила для себя крайний срок, так что, когда мы вернемся, она встретится с людьми и обсудит свои планы. Она не собирается отказываться от этого дома, и я ее не виню. Это единственная вещь в мире, которая принадлежит только ей.

Ну, мое сердце тоже принадлежит только ей, но она не выглядит такой взволнованной по этому поводу.

Черт, мне нравится иногда мучить себя, клянусь.

Старая квартира Эрла уже выставлена на продажу по моему настоянию. Нам не нужно напоминание о нем в наших отношениях, и она согласилась. Она даже предложила квартиру детям Эрла по выгодной цене, но они не заинтересовались. Похоже, они тоже больше не заинтересованы в преследовании Сильви.

К счастью для них, потому что я превращу их жизнь в ад, если они когда — нибудь придут за ней.

— Как прошел твой день?

— Хорошо. — Я снова целую ее, а затем обхватываю ее за талию и притягиваю к себе, так что мы падаем спиной вперед на кровать, наши ноги спутаны. Я снова целую ее, мой язык скользит по ее языку, пока она не отстраняется, чтобы перевести дыхание, ее руки лежат на моих плечах.

— Ты никогда не рассказываешь мне, чем занимаешься днем, — протестует она.

— Тебе все равно будет скучно. Поверь мне, — пробормотал я, снова целуя ее.

Как я могу рассказать ей, что я поехал с людьми отца и мы встретились с человеком, который не вернул кредит, который мы выдали ему полгода назад? Что мне пришлось угрожать ему, а потом смотреть, как они издеваются над ним? Это звучит как криминальное дерьмо, потому что знаете что?

То, что мы делаем, и есть криминал. Мы подкупаем, воруем и занимаемся контрабандой — это наш бизнес. Мой отец всегда что — то замышляет, и я уже пошел по его стопам. Как будто я падший ангел в этой ситуации, уступающий требованиям отца только потому, что мы связаны кровными узами.

Однако в глубине души какая — то часть меня… любит то, что я делаю. Работаю с отцом, веду всю бухгалтерию бизнеса, помимо всего прочего. Я главный финансист одной из крупнейших контрабандных операций в городе, не то чтобы я мог похвастаться этим званием.

Я также ненавижу то, что я делаю, особенно в этот момент. Что подумает Сильви, когда все узнает? Возненавидит ли она меня? Станет думать обо мне хуже? Оттолкнет меня? Поверит ли она мне, когда я скажу, что я пытался, но не могу бороться с этим? Что я был рожден для этого?

Я не могу убежать от своей жизни. Единственный способ уйти — это бежать в другую страну и изменить свою личность. А я не могу так поступить с отцом.

Я нужен ему.

— Но мне не все равно. — Она толкает меня в грудь, заставляя отстраниться от нее. — Я не хочу, чтобы между нами были секреты.

— Это не секрет, то, что я делаю. — Стыд одолевает меня при мысли о том, чтобы сказать ей об этом, наблюдать, как выражение ее лица медленно, но верно становится все более и более ужасным с каждым моим словом.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело