Выбери любимый жанр

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

— Так что, Красавчик, — съязвил Вуди, наградив Лоутона прозвищем, которым тот изводил его последние два года, — каким образом ты рассчитываешь вернуть себе расположение Кейро? Будешь ползать перед ней на коленях?

— Не называй меня так, — отрезал Лоутон.

— Ты сам знаешь, что заслужил это прозвище, — продолжал Такер. — Всю жизнь ты отшвыривал от себя женщин, как поношенные рубашки, и наконец встретил ту, которая тебе дорога. — Такер привстал в стременах, чтобы немного размять затекшие мышцы. — Почему бы тебе не признаться потом, что ты влюбился в эту Кейро Калхоун?

Сказать друзьям о своей любви — значит признаться в том, что он, Лоутон Стоун, обыкновенный человек из плоти и крови, но в тот момент он и сам в этом сомневался. Живой человек, имеющий душу и сердце, никогда бы не обошелся так жестоко с Кейро.

— Что ж, нам ты можешь в этом и не признаваться, но признайся хотя бы ей, — продолжал наседать Такер, сверля взглядом спину Лоутона. — Полагается же ей какое-нибудь утешение после тех неприятностей, которые ты ей причинил. Черт, пожалуй, стоит рассказать об этом ее папаше, а потом проследить за тем, чтобы ты женился на ней. Кейро сумеет устроить так, что тебе придется жить в аду до самой смерти.

— Она не захочет меня видеть, — с горечью заметил Лоутон.

— И это единственная причина, по которой я и рта не раскрою, — засопел Такер. — Для таких, как ты, она слишком хороша. В твоей душе любви не наберется даже с наперсток, а такая женщина, как Кейро — конечно, если мое мнение тебя интересует, — заслуживает того, чтобы ее любили по-настоящему.

— Никто тебя не спрашивает, — резко ответил Лоутон. — Господи, неужели ты никогда не устаешь от собственной болтовни?

— Если бы не твое ослиное упрямство, ты мог с самого начала относиться к Кейро с уважением, которого она заслуживает, — подал голос Вуди. — Вот я, например, именно такой человек, который проявил бы к ней достаточное уважение, тогда как ты…

— Пойди сунь голову в ручей, Красавчик! — раздраженно прикрикнул Лоутон.

— Теперь ты заслужил этот титул, — съехидничал Вуди. — Моя дубинка не поднималась на такую высоту и с такой скоростью. Что, снова скажешь, что никогда не встречал женщины, которой не смог бы забыть? Сланные были деньки, Лоу… — расхохотался он.

Топот копыт вороного жеребца заглушил его последние слова.

Лоутон пришпорил своего скакуна и помчался вперед, жалея о том, что не может стереть из памяти события последнего месяца.

— Ты держался с ним довольно грубо, — упрекнул Вуди Ал, глядя вслед Лоутону, скрывшемуся за холмом.

— Он это заслужил, — заметил Такер и, хитро усмехнувшись, отхлебнул из своей фляги. — Если ты собираешься нести службу с Лоутоном, тебе следует знать, как с ним поладить, малыш. Он не простит тебе такой слабости, которой не имеет сам. К тому же он и сам рад убедиться, что ему не чужды человеческие чувства. Даже сам Лоутон Стоун не имеет защиты против стрел купидона. И я могу смело сказать, что он встретил свою половину. Если Кейро смогла разбить каменное сердце Лоутона, я уверен, что они предназначены друг для друга.

Друзья неторопливо отправились вслед за Лоутоном. Если он рассчитывал на их сострадание, то не получил и самой малости. Но он чувствовал себя таким несчастным, что даже сочувствие не помогло бы ему вернуть бодрость духа. Он нанес Кейро столько несправедливых обид, что не рассчитывал на прощение, но знал, что будет мучиться до тех пор, пока не сможет принести ей свои извинения, даже если она и не захочет выслушивать его униженные мольбы.

Глава 19

Вернувшись в Элрино, Кейро, сопровождаемая верным псом, заглянула в магазин, чтобы снова расспросить о своем отце. Ей рассказали то же, что она уже слышала от почтмейстера новой общины, расположенной к востоку от Канейдиан-Стейшна. Да, владелец лавки был знаком с Райленом Калхоуном. Да, две недели назад он заезжал сюда, но в последние дни его никто не видел.

Приуныв, Кейро вышла на улицу и застыла, словно изваяние, когда перед ней остановился вороной жеребец, на котором восседал тот, кого она хотела видеть меньше всего на свете.

Ал, Вуди и Такер остановились поодаль. Завидев хорошенькую блондинку, Ал собрался уже было спрыгнуть на землю и облепить свою измученную совесть признанием, но оба судебных исполнителя схватили его за плечи и силой заставили снова опуститься в седло.

— Не вмешивайся, малыш, — шепнул ему на ухо Такер. — Лоу должен выступить первым, а тебе придется подождать своей очереди.

Лоутон никак не ожидал встретить в Элрино Кейро. В то самое мгновение, когда он заметил ее выходящей из лавки, окружающий мир будто перестал существовать. Лоутон видел только ее хрупкую фигурку. Сердце его гулко билось в груди. Кейро стояла перед Лоутоном и смотрела на него так, будто видела змею, внезапно выползшую из-под камня. Она выглядела точно так же, какой представала в его неотступных мечтах — воплощение безупречной красоты. Ее волосы, отливали серебром, а глаза сверкали, как отшлифованные изумруды. Простое ситцевое платье плотно облегало изящную фигурку.

— Привет, Кей… — тихо произнес Лоутон, чувствуя, как у него от волнения дрожит голос. Он понимал, что теперь уже ничего не исправить: Кейро поклялась, что будет ненавидеть его до самой смерти, и сдержит свое обещание!

Подавив предательскую дрожь, охватившую ее при виде Лоутона, Кейро гордо вскинула подбородок и молча окинула его полным ненависти взглядом.

Лоутон не забыл, что означает это ее движение головой, сопровождаемое сердитым взглядом. Кейро в такие моменты была воплощением упрямства и непокорности.

Она повернула галопу в сторону и бросилась через дорогу, чудом не угодив под мчащийся фургон. Успев отпрыгнуть назад, Кейро дождалась, когда фургон проедет, и направилась в гостиницу, чтобы снять себе комнату.

Она решила не рисковать и отложить дальнейшее путешествие, чтобы Лоутону не удалось подстеречь ее в безлюдной прерии. Лучше избегать любой ситуации, когда они с Лоутоном могли оказаться наедине. Самый вид мускулистого гиганта, сидящего на рослом вороном жеребце, был для нее настоящим потрясением, от которого у нее чуть не оборвалось сердце и подкосились ноги.

Как оказалось, она все еще была неравнодушна к этому ужасному человеку, так что лучше не подвергать испытанию свою выдержку, поскольку что-то ей подсказывало, что оно будет не особенно удачным. Нужно время, чтобы справиться с собой. Может быть, лет через сто она найдет в себе силы устоять против обаяния этого мужчины, встретившись с ним лицом к лицу, и его звучный голос не пробудит в ее душе горьких воспоминаний о неразделенной любви. Но только не теперь, когда душевные раны не затянулись как следует.

— Бог ты мой, да она боится тебя, Лоу, — насмешливо заметил Вуди. Не часто мужчине удавалось разозлить Лоутона. — При виде тебя она проявила такую радость, что готова была броситься под колеса этого фургона.

— Думаю, у тебя уже мозоль на языке. Дай ему передохнуть, — проворчал Лоутон, спрыгивая с лошади на землю.

Однако он вынужден был признать, что никогда не видел, чтобы один человек так демонстративно не замечал другого, как это только что проделала Кейро. Она ясно дала попять, что рада ему не больше, чем эпидемии моровой язвы.

Лоутон бросил повод ухмыляющимся приятелям:

— Позаботьтесь о моей лошади, а я попробую улучить момент и поговорить с ней.

— Мы будем ждать тебя здесь… пока черти в аду не замерзнут, — хихикнул Такер. — Теперь я еще больше уверен, что она не станет тебя слушать.

Ал с каждой секундой выглядел все более жалким, считая себя виноватым в том, что произошло между Кейро и Лоутоном. Он снова попытался вырваться из цепких рук Такера и Вуди, но они удержали его.

— Ты никуда не пойдешь, малыш, — твердо сказал ему Такер. — По виду Кейро заметно, что она готова снести Лоутону голову. Так что ты рискуешь попасть под перекрестный огонь.

Ал захлопал глазами, как потревоженная сова.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело