Выбери любимый жанр

Пообещай мне лунный свет - Финч Кэрол - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Лоутон лежал, распластавшись на земле и осыпая себя проклятиями. Черт возьми, ведь он чуть было не застрелил Кейро! Она прицелилась в нападавшего на него бандита. Ее пуля предназначалась убийце, а не Лоутону. Она пыталась спасти его от смерти, и вот как он ее отблагодарил!

Лоутон осмотрелся по сторонам. Кейро лежала на земле, скорчившись от боли. Невысказанный вопрос в ее затуманенных болью глазах заставил Лоутона пережить все муки ада. Он понимал, что отныне и навеки заслужил ее ненависть.

Лоутон с виноватым видом подошел к плачущей от боли Кейро.

Он раскрыл было рот, собираясь попросить прощения, но Кейро его опередила.

— Ты с ума сошел! — выкрикнула она сквозь слезы, — Я хотела спасти твою жалкую, никчемную жизнь, а ты чуть не убил меня! Черт возьми, Лоутон, сначала ты сказал, что любишь меня, а через минуту чуть не отстрелил мне руку.

Глаза Кейро метали молнии.

— Проклятие, с таким любовником не нужно и врагов. В чем дело? Или ты настолько пожалел о своих словах, что задумал избавиться от меня навеки, решив, что это лучший способ взять их обратно? — Кейро горько рассмеялась. — Не сомневаюсь, что ты собирался написать подробный рапорт о том, что я погибла вместо легендарного Лоутона Стоуна, пав от злодейской пули.

Пока Кейро отчитывала его, Лоутон рухнул на колени, чтобы осмотреть ее рану.

— Прости, Кейро, я думал… — виновато пролепетал он. Кейро отпрянула от него, будто ее собирался укусить скорпион.

— Никогда больше не прикасайся ко мне, маньяк! — зло выпалила она.

— Позволь мне осмотреть рану, — попросил Лоутон.

Он чувствовал себя ужасно, сознавая, что собственными руками чуть было не погубил молодую, красивую женщину. Мучения, которые он перенес, пока решался на выстрел, не шли ни в какое сравнение с теми, которые терзали его сейчас.

Кейро была вне себя от ярости. Сердитым рывком она разорвала рукав и указала на сочившуюся кровью рану.

— На, смотри, — произнесла она сквозь слезы. — Теперь ты наконец доволен? — Приступ тошноты заставил Кейро замолчать. Потоки слез хлынули из ее глаз. При виде их сердце Лоутона разрывалось на части. — Ненавижу тебя. Ты мне отвратителен. Я… — Голос Кейро снова дрогнул, и она поморщилась от боли.

Лоутон поднялся на ноги и, чувствуя себя совершенно убитым, побрел к лошадям, чтобы взять из седельной сумки все необходимое для оказания первой помощи. Тем временем Кейро немного успокоилась. Утерев слезы, она взглянула на Лоутона с откровенной ненавистью.

— Ты, случайно, не собираешься» выстрелить в меня еще разок? Или считаешь, что с меня достаточно и этой дырки и гангрена доведет до конца то, что ты начал? — Она прижала к груди раненую руку и горько рассмеялась. — Не сомневаюсь, ты получишь невыразимое наслаждение, когда будешь ампутировать мне руку. Кровожадный маньяк!

— Перестань, — перебил ее Лоутон, делая героические усилия, чтобы не взорваться и не ответить тем же на колкости Кейро. — Я думал, ты целишься в меня, и выстрелил машинально, чтобы защититься.

— Целюсь в тебя? — вскинулась Кейро и тут же охнула от боли. — Какого черта я стала бы это делать? Кто из нас двоих больше похож на умалишенного? — Она зло посмотрела на Лоутона. — Пока ты отстреливался от тех двоих, я заметила третьего, который целился в тебя из-за деревьев, и выстрелила в него. Он только поэтому не успел выстрелить тебе в спину. Теперь я жалею о том, что вмешалась! Жаль, что тебе не досталась эта пуля. Однако я не сомневаюсь, что из твоей раны вытекла бы не кровь, а холодная водичка, которая тут же покрылась бы коркой льда, бессердечный истукан!

Лоутон покаянно опустил голову.

— Я слишком поздно понял, что ты задумала, — проговорил он невнятно и поспешно стал осматривать рану. — У людей моей профессии нет права на ошибку, так же как и нет второго шанса. Я действовал инстинктивно. И очень сожалею о том, что случилось, — скороговоркой произнес Лоутон.

— Сомневаюсь, — фыркнула Кейро и оттолкнула от себя Лоутона.

Не обращая внимания на протесты и болезненные вопли пациентки, он залил рану дезинфицирующим раствором.

— Кость не задета, — констатировал Лоутон, залепляя плечо пластырем.

— Какое счастье! Наверное, тебе ничего не стоило выстрелить мне прямо в сердце, если бы это пришло тебе в голову, — не унималась Кейро.

— Пожалуй, — согласно ответил Лоутон.

С его стороны это было не хвастовством, а обычной констатацией факта. Кейро видела Лоутона в деле. Оба пистолета и винтовка в его руках разили с убийственной меткостью и молниеносной быстротой. Однако больше всего Кейро расстроил тот факт, что Лоутон совсем не доверяет ей. Ведь допустил же он мысль о том, что она собиралась убить его.

Как выясняется, она, Кейро Калхоун, совершенно не умеет разбираться в людях. Мужчина, который, как ей казалось, любит ее, повел себя как бездушная машина, которая стреляет во все, что бегает, ползает или летает, во все без разбору!

Пока Лоутон бинтовал Кейро руку и делал перевязь через плечо, она, не отрываясь, смотрела на него. Какое удовольствие она испытала бы, узнав о его раскаянии! Каждое сказанное сгоряча слово только укрепляло его подозрения в том, что она с радостью прикончила бы его. Впрочем, он и сам понимал, что вполне заслуживает всех ее оскорблений и проклятий. Лоутон в душе и сам был согласен со всеми ее обидами. Но все ее ругательства не шли ни в какое сравнение с теми, которыми он сам себя мысленно осыпал.

Наконец Лоутон закончил перевязку, и Кейро, осмотрев дыры в жакете из оленьей кожи, спросила:

— Что дальше? Соберешь убитых и снова перестреляешь их ради спортивного интереса?

Лоутон вздрогнул от ее злой шутки, но сдержался и молча отправился осмотреть трупы подстреленных бандитов. Взглянув на них, Лоутон узнал известных преступников, воровавших лошадей и скот на территории племени крик, но ни один из них не состоял в банде Гардинеров.

Лоутона снова охватили сомнения. Все последние дни он убеждал себя в том, что Кейро и есть таинственная Лесная Птичка. Каждое ее слово казалось ему двусмысленным, а ловкость и изобретательность в обращении с оружием заставляли опасаться ее вдвойне. Однако люди, пытавшиеся его убить, не были посланы Гардинерами. Что ж, выходит, он напрасно подозревал Кейро?!

«А что, если она все же хотела воспользоваться удобным случаем? — снова принялся точить его червь сомнения. — Может быть, она хотела избавиться от тебя без помощи Гардинеров и выстрелила в убийцу только потому, что испугалась, когда ты прицелился в нее. Может быть, Гардинеры все же поджидают тебя в каком-нибудь укромном месте, на что и намекала посланная ими телеграмма».

Все это было вполне вероятно. Однако Лоутон по-прежнему не мог взять в толк, с какой стати эти трое решили на него напасть.

В голове Лоутона роились тысячи вопросов и ни одного ответа. И он приступил к самой неприятной обязанности — ему предстояло предать земле убитых. Он надеялся, что Кейро немного успокоится, пока он будет заниматься этим нерадостным делом.

Когда Лоутон вернулся, Кейро уже лежала, завернувшись. в одеяло. С Лоутоном она не разговаривала и, казалось, даже не замечала его присутствия. Поначалу она продолжала осыпать его оскорблениями, но потом притихла, всем своим видом демонстрируя молчаливое презрение.

Терзаемый сомнениями и раскаянием одновременно, Лоутон завернулся в свое одеяло, понимая, что уснуть ему удастся едва ли.

Глава 10

На следующий день значительно похолодало, впрочем, Кейро не была уверена, что именно этим объясняется неукротимый озноб, охвативший не только ее тело, но и душу. Натянув на себя целый ворох одежды в тщетной попытке спастись от пронизывающего ветра, она продолжила путь, следуя за мужчиной, которого успела полюбить, но теперь возненавидела с такой же неуемной страстью. Он окончательно пал в ее глазах, и Кейро не могла сдержать своего отвращения, ловя на себе взгляды Лоутона. Когда же он в очередной раз принялся напевать себе под нос «Скачу к своей Л у», она не выдержала.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело