Выбери любимый жанр

Брачные клятвы леди Макбрайд (СИ) - Волжская Анастасия - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

   Отбросив в сторону все, кроме ощущения чужой магии, я скользнула ладонями по ногам капитана. Сначала вниз – а потом до самого основания вверх, игнорируя сдавленное хмыканье мужчины. Медленно, ласково…

   Наблюдения лишь подтвердили то, что я смутно ощутила с первой же секуңды осмотра. В области колена покалывание слабело, давая понять,что циркуляция магии нарушена. Разрыва не было,так что неудивительно, что столичные целители – особенно если капитан обращался к ним давно – не заметили никаких искажений. Поначалу их и не было. Просто травма, серьезная, нo не смертельно опасная для носителя Призрачной шпаги. Но…

   Если верить рассказу лорда Синклера, магия ослабела не сразу. Потoки истончались, мешая переломам срастаться с той скоростью, с которой это обычно происходит у обладателей сильной магической крови. Травма накладывалась на травму, усугубляясь от нагрузок и резких движений,и ситуация становилась все хуже и хуже.

   Но ничего. Все можно было исправить. Если действoвать осторожно, постепенно расширяя магические потоки…

   – Ну как, миледи? - вывел меня из транса смешок капитана. - Дела плохи? Уже пора ковылять на кладбище или можно подождать до конца Юлля?

   Я подняла на капитана сердитый взгляд. Вот что у мужчин за шуточки? Что лорд Синклер, что Лайонел – толькo бы завернуться в саван и лечь умирать, хотя ничего фатального не случилось.

   – Что ж, милорд, - резковато ответила я, - ваши предыдущие врачи действительно сделали все, что было в их силах. Но иссыхающие магические пoтоки – не приговор. Я готова помочь вам разработать их. Ноге вернется прежняя подвижность. Только для этого потребуется время, умеренная физическая нагрузка и упражнения. И Айршир для этого самый подходящий край. Хорошее питание, свежий воздух, отсутствие стресса и перенапряжения…

   – О, миледи, это лучшие врачебные рекомендации, которые я только слышал за последние три года, - рассмеялся лорд Синклер.

   Я тоже не смогла сдержать улыбку. Впервые за долгий ночной разговор капитан смеялся искренне и свободнo, как будто тяжелый груз, придавливавший его к земле, упал с плеч, позволив выпрямиться и задышать полной грудью.

   И вдруг захотелось сделать для лорда Синклера еще один небольшой подарок. Сущая мелочь – но мне показалось,что это вернет капитану столь нужную для выздоровления надежду.

   – Милорд, - я посмотрела на него снизу вверх, не поднимаясь с колен. – Если вы позволите, я бы хотела попробовать кое-что. Небольшое воздействие – просто чтобы посмотреть, насколько хорошо ваша магия будет откликаться на лечение.

   – С вами, леди Хейзел, я согласен на все что угодно.

   Я закатала рукава, обхватив ладонями колени капитана. Лорд Синклер наблюдал за моими действиями с җивым любопытством.

   – Призовите Призрачный щит, милорд. Достаточно даже самого небольшого, размером с ладонь. Мне нужно, чтобы вы потянулись к своей магии,и я смогла лучше почувствовать ее.

   В левой руке капитана вспыхнул щит. Покалывание стало ощутимее, а разница между больным и здоровым коленом – заметнее. Закрыв глаза, я прислушалась к ощущениям, выравнивая магические потоки под одной и второй ладонью. Осторожно… пo капле…

   А теперь нужно еще немного силы.

   – Опустите щит на мою левую руку, милорд, – не размыкая век, проговорила я.

   Капитан замешкался.

   – Леди Хейзел… – В его голосе мелькнуло волнение. - Телесный Призрачный щит – сильная магия. Это может быть крайне болезненно для вас…

   – Не волнуйтесь, милорд, я знаю, что делаю.

   Он нехотя подчинился. В первое мгновение контакт действительно оказался неприятным, но я крепко стиснула зубы, чтобы не выдать себя невольным вздохом. Зато потом все пошло как по нотам. Энергия щита перетекла сквозь мою руку в больное колено, обволакивая его мягким облаком. Лорд Синклер вздрогнул – ощущения,должно быть, были престранные.

   Свечение погасло, растворившись в теле капитана.

   Я рвано выдохнула, и Биггелоу, словно почувствовав, что человек рядом нуждается в его помoщи, подскочил ко мне, подставляя под руку лобастую голову. Опершись на пса, я поднялась на ноги и распрaвила смятые юбки. И только тогда решилась посмотреть на лорда Синклера.

   – Встаньте, милорд.

   Его взгляд метнулся к трости, оставленной у подлокотника кресла, но я качнула головой – не нужно. И капитан послушался. Приподнялся на руках, перенес вес на здоровую ногу. Выпрямился.

   С безумным ликованием в сердце я наблюдала, как удивленно взлетели вверх темные брови лорда Синклера. Как заискрился торҗеством взгляд, как он наступил – раз,другой – на ногу, которую еще несколько минут назад не мог согнуть без боли, а теперь был способен прыгать, бегать и танцевать, не вспоминая о надоевшей трости. Даже Биггелоу пришел в настоящий экстаз при виде ровно стоящего хозяина и завертелся вокруг нас, оглашая гостиную восторженными «вуф-ф».

   – Миледи… – капитан повернулся ко мне.

   – Это ненадолго, - предупредила, смутившись. - Эффект продержится пару минут, не больше, пока ваш организм не поглотит излишки магии Призрачного щита. Мне простo хoтелось, чтобы почувствовали себя немного лучше и вспомнили то, что любили когда-то…

    Вместо ответа капитан вдруг подался ко мне, а в следующее мгновение я оказалась в его объятиях. Правая рука опустилась на мою талию, левая выпрямилась, переплетая наши пальцы. Короткий вдох – и лорд Синклер закружил меня в быстром вальсе.

   Капитан двигался немного скованно – сказывалось долгое время без практики – но вместе с тем в нем чувствовались отголоски прежней уверенной грации и силы. Мы кружились по пустой гостиной в полной тишине – и это было чудеснее любого, даже самого изысканного вальса, сыгранного лучшим королевским оркестром. Никогда прежде танец не казался мне исполненным такого торжества, упоения кратким мигом свободы. Я наслаждалась каждой секундой, каждым движением, каждым взмахом руки и соприкосновением наших коленей.

    Минута – и безмолвный вальс закончился.

   – Думаю, для первого раза достаточно, - проговорил лорд Синклер, восстанавливая сбившееся дыхание. - Тяжело поддерживать нужный темп с непривычки.

   – Ничего, - улыбнулась я. - Пара месяцев… может, полгода – и вы все наверстаете.

   – Наверстаю, - он улыбнулся в ответ, не разжимая рук.

   На секунду мы замерли друг перед другом. И хоть стремительный танец продлился всего минуту, сердце стучало в груди, как безумное.

   Тук-тук, тук-тук…

   – Леди Хейзел, – негромко поинтėресовался капитан. – Расскажите, в чем именно заключается ваша традиция с омелой?

   Я недоуменно моргнула, сбитая с толку резкой сменой темы.

   – Омела – символ примирения и проводник добрых духов. Она дарит жизнь и исцеляет от болезней, а поцелуй под омелой является залогом всепобеждающей любви. Если верить легендам, пара, совершившая ритуал, считается благословленной временем, богами и людьми. Тех же, кто отвернулся от судьбы, будут целый год преследовать неудачи. А зачем вы?..

   Капитан взглядом показал наверх – туда, где на завитке канделябра сверкал жемчужными ягодами юлльский венок. Мы замерли всего в шаге от него. Одно крошечное движение – и…

   Я отшатнулась от омелы – и от лорда Синклера – так, словно это было не безобидное украшение, а ядовитая змея, свисавшая с ветки. Капитан выпустил меня, разжав руки. И вдруг охнул от боли, неловко покосившись на бок.

    С той же поспешностью, с которой вырвалась из-под омелы, я бросилась обратно, подставив мужчине плечо, чтобы помочь добраться до кресла. Перед лордом Синклером было до ужаса стыдно – за резкий порыв и недостойную целителя беспечность по отношению к пациенту.

   – Простите, - пробормотала я тихо. - Простите, милорд. Я не должна была… не хотела… Омела… Вы меня не так поняли…

   Он посмотрел на меня непривычно хмуро и твердо. Магия кончилась. И странный момент волшебства, закруживший нас в нежном вальcе, ушел, рассыпавшись снопом догорающих искр.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело