Выбери любимый жанр

Наследие. Часть 2 - Григорьева Юлия - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Глава 6

Спал он недолго и проснулся, тревожно озираясь. Предчувствие беды было столь сильным, что даже воздух, казалось, загустел. Но что могло вызвать тревогу? Илейни поднялся на ноги, огляделся, после покинул покои и прошелся по замку. Выглянул в окно и долго смотрел на драконник. После не выдержал и решил зайти к драконам. Но там оказалось тихо. Гор спал, сунув голову под крыло, а рядом с Аскердом клевал носом Дальгард, похоже, так и не вернувшийся в постель. Сам серый дракон лежал, прижавшись брюхом к холодному каменному полу драконника. Он вытянулся в полный рост, шумно сопел и время от времени скреб лапой по полу. Тибод вскинул голову и погладил Аскерда.

Рик подошел к ним, присел рядом и провел ладонью по шее серого дракона. Тот протяжно вздохнул и опять заскреб лапами, жалобно подвывая.

– Ему плохо, – сказал Дальгард.

– Почти так вел себя Гор, – ответил Илейни и улыбнулся, – когда просыпался его огонь. Три дня он корчился и злился, а потом из ноздрей повалил дым. Но у Гора огонь проснулся в срок. Сколько Аскерду?

– Шестьдесят, – не глядя на лорда ответил маг.

– Еще совсем молодой. – Рик хлопнул Дальгарда по плечу и поднялся на ноги. – Все будет хорошо, он справится.

– Откуда ты знаешь? – в голосе Тибода проскользнуло раздражение.

– Знаю, – пожал плечами Илейни. – Я когда-то много читал о пробуждении огня у драконов. Ты ведь и сам немало об этом знаешь.

– Только в общих чертах, – вздохнул Дальгард. – Видеть пробуждение огня мне еще не доводилось. А если он не здоров? Если это что-то другое?

– Нужно наблюдать, – ответил Риктор. – Но Гор спокоен, приближение беды он чует.

Слово – смерть аниторн избежал, он не верил и не хотел даже допускать мысли, что дракону был причинен вред. Гор когда-то так же лежал на брюхе, ища прохлады. Так же скреб лапами по полу и рычал на всех, кто приближался к нему. Подойти удавалось только Рику, ему дракон доверял и жаловался, пока молодой лорд также просиживал с ним рядом. И так же, как Дальгард, Илейни боялся, что случилось непоправимое, даже подозревал отравление.

– Приказать принести тебе чего-нибудь? – спросил Илейни.

– Нет, ничего не хочу, – отрицательно покачал головой Тибод. – Просто посижу с ним.

– Хорошо, – Риктор кивнул и, бросив на сопевшего Гора еще один взгляд, покинул драконник.

Он вернулся в замок, поднялся в свои покои и посмотрел в окно. Государь должен был уже встать. И все же аниторн не торопился. Он продолжал прислушиваться к себе, но неясное предчувствие, посетившее его недавно, исчезло. Пожав плечами, Илейни прошел в кабинет, и установил на стол подарок короля – кристалл, способный отразить в гранях того, у кого есть второй кристалл. Рик пробежался пальцами по граням, и он ответил мягким голубоватым сиянием.

– Рик? Так рано? Что-то случилось? – лицо Ледагарда появилось в гранях, словно блик света в голубоватой дымке, клубившейся внутри кристалла.

Но вот дымка вырвалась за грани, охватила весь кристалл и поднялась выше. Теперь король стал виден лучше. Он сидел за столом, немного раздраженно взирая на своего аниторна.

– Доброго утра, Ваше Величество, – поздоровался Рик.

– Надеюсь, это важно, – буркнул Ледагард. – Я еще не завтракал.

– Государь, возможно, вас порадует, что и ваш преданный слуга не посмел набить утробу раньше вас, – сообщил Илейни, преданно глядя на изображение короля.

Тот фыркнул и протянул:

– Нагле-ец. Что у тебя?

– Государь, – Риктор подался вперед, – для начала я хотел бы спросить, почему вы вернули меня на Побережье?

– То есть ты вторгся в мое утро, чтобы спросить, почему я был милостив с тобой? – изломил брови Ледагард.

– Довольно игр, Ваше Величество, – неожиданно сухо произнес аниторн. – Что знаете вы, и чего не знаю я?

– Хм…

Король изобразил возмущение, даже поиграл бровями, но Рик остался равнодушен к его пантомиме, и Ледагард перестал изображать простака. Он откинулся на спинку своего кресла и, скрестив на груди руки, окинул аниторна оценивающим взглядом. Это тоже не произвело на Илейни особого впечатления, лорд так и не отвел глаз.

– Хорошо, – первым заговорил аниторн. – Государь, давайте я расскажу, что узнал совсем недавно. Возможно, вам это известно, возможно, я буду первым, кто поведает вам о том, что произошло в древности. Судя по тому, что вы молчите об итоге изысканий Толейни в вашем архиве, делиться со мной вестями вы не собирались. Итак, я начну.

– Начинай, – усмехнулся Ледагард.

– Много столетий назад грань между мирами была разорвана, и в наш мир вторгся враг, черпавший свое могущество в жизненной силе человеческих душ. – Рик внимательно следил за венценосцем, и гримасу недовольства, на мгновение исказившее лицо государя, успел заметить и удовлетворенно хмыкнул. – Мы с вами это уже знаем, государь. Правитель Валистар Илейнарий первым встретил иномирцев, ибо вышли они на его землях, и Риер пал под их натиском. Однако помощь пришла, откуда не ждали. Драконы. Они поднялись в небо и поливали врага своим огнем, – Ледагард снова поморщился. – После того, как Виллианов загнали обратно в их мир, Валистар затопил свои земли, отрезав быстрый путь врага при повторном прорыве. Далее он посадил стражей – камгалов. – Ледагард приподнял брови, и Рик понял, что этого он не знал. – На суше же остались другие стражи – драконы, которых правитель, добровольно сложивший с себя венец власти, холил и лелеял. Сменилось и имя рода, сократившись с царственного – Илейнарии до краткой формы – Илейни… возможно, не сразу, со временем. Род Илейни остался на Побережье новых земель охранять место прорыва и покой всего мира. И так продолжалось до времени правления вашего прадеда, государь. Но мой прадед умудрился поссориться со жрецами, и они выступили против нашего рода. В чем нас обвинили, Ваше Величество?

– Ты уверился, что Валистар…

– Глупо отрицать очевидное, государь, – едва заметно улыбнулся аниторн. – Созвучие фамилий, место, древность, драконы, всегда огненные драконы, государь. А после изгнание, приказ забыть о драконах, уничтожение памяти рода, как и самого рода. Так в чем был виновен мой прадед?

– В заносчивости, – отчеканил Ледагард. – И в глупости. Еще в невоздержанности на язык. Он умудрился разругаться со старшим жрецом Брилланта. Наговорил ему дерзостей. И когда тот начал грозить гневом богов, твой прадед высмеял его и, назвав шарлатаном, сказал, что истинный Божественный Огонь несут его драконы. Жрец пригрозил жалобой королю, но лорд Прямолинейность пригрозил в ответ обрушить культ, напомнив, кто на самом деле спас людей от Виллианов. Ты сам понимаешь, чем чреваты такие шутки.

Жрец отправился к королю, привел свидетелей, которые подтвердили, что Илейни готовит заговор, чтобы захватить трон. Мой прадед был гневлив. Он вспылил, вызвал к себе твоего прадеда. Тот рассказал, как обстояло дело. Рик, ты достаточно умен, чтобы понять, что служители ближе к трону, чем те, кто охраняет покой от угрозы, давно ставшей легендой. Повторится вторжение, или нет, никому неведомо, а Огонь может угаснуть уже завтра, и виноватым мог оказаться король. Смута, свержение…

Мой прадед выбрал жрецов. Он потребовал у Илейни покаяться, признаться во лжи, но… Лорд Упрямая голова был слишком уверен в неколебимости своего положения. Он верил, что король не тронет его. Король тронул, разом уничтожив угрозу культу и своей власти. Всем сообщили о заговоре, и изгнание выставили карой.

– Однако ваш прадед оставил жизнь моему деду, – произнес Ритор. – А ваш отец позволил нам завести дракона. Сомневаюсь, что мой отец, зная об угрозе уничтожения, действовал самовольно.

– Ты прав, – усмехнулся Ледагард. – Мой отец намекнул, что дракон – хороший подарок для маленького лорда. Конечно, Октор удостоверился, что король не шутит, и одобрение было им получено.

– А вы, государь, позволили мне и моему дракону вернуться, – закончил Илейни. – И это привело жрецов в ярость.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело