Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta" - Страница 24
- Предыдущая
- 24/106
- Следующая
— А можно и мне посмотреть? — Поинтересовался Дарт.
— Можно, отчего ж нельзя. — Ответил торговец, протягивая ему стекло. — Только работать он начинает примерно через полминуты после того, как начнёшь смотреть в него.
Дарт поднёс амулет к глазу и посмотрел сквозь него. Неправильная форма стекла размывала очертания предметов, искажая их форму. Он с трудом различил свой товар, лежащий на столе. Через какое-то время он заметил, что в этом районе образовалось мутное белёсое пятно. А ещё через несколько секунд это пятно приобрело форму сияющего ореола, окружавшего амулет. Этот ореол имел в радиусе сантиметров пятнадцать и отливал зеленью с голубыми разводами.
Дарт удовлетворённо кивнул и убрал стекло. К его удивлению, ореол не исчез, а остался на месте, так что он мог теперь видеть его своими собственными глазами, точнее только правым глазом, так как левый глаз, который он только что открыл, воспринимал всё так же, как и раньше. По-видимому, произошедшее сильно отобразилось на его лице, так как торговец успокаивающим голосом произнёс:
— Не пугайтесь. Свечение исчезнет через пару минут. Не знаю, как эта штука работает, но думаю дело здесь не в стекле, а в изменении глаза.
Дарт обеспокоено ощупал свой глаз, но не обнаружил ничего подозрительного. Он протянул загадочный определитель магии хозяину, и тот быстро убрал его прочь. Тут же вслед за ним последовал и второй амулет, взамен которого на прилавок легла серебряная монета. Дарт взял её и, распрощавшись с торговцем, вышел на улицу.
Солнце ударило ему в глаза, и он сощурился, оглядываясь по сторонам. Свет казался более ярким, чем обычно, но Дарт счёл это реакцией на нахождение в тёмном помещении магазинчика. Он быстро пошёл в сторону рынка, но не успел пройти и пары десятков шагов, как споткнулся о какое-то ведро, громко звякнувшее под ногами, и растянулся во весь рост в дорожной пыли. Поднявшись, он громко выругался и начал отряхивать пыль с одежды. Ведро он сильным пинком отправил в сторону, и к тому сразу же подбежал мальчишка лет десяти, виновато глядевший в сторону Дарта. Тот ещё раз выругался и пошёл дальше. Он недоумевал, как можно было не заметить ведро, стоящее посреди дороги.
— «Наверное, это из-за солнечного света». — Подумал он.
Но едва он завернул за угол, как ему под ноги бросилась громко кудахчущая курица, убегавшая от толстой тётки, гнавшейся за ней с ножом в руках.
— Стой, проклятая! — Кричала тётка, размахивая ножом.
Дарт раздражённо пнул курицу и она, громко всклокотав, полетела в сторону своей хозяйки со скоростью пушечного ядра. Последняя же в этот момент споткнулась и протянула вперёд руки, падая на землю. Птица наткнулась прямо на выставленный нож и захлопала крыльями в предсмертной агонии. А её хозяйка, стоя на четвереньках, с удивлением воззрилась на попавшуюся добычу. Дарта эта ситуация насмешила, и он, улыбаясь, прошёл мимо.
Петляя по узким улочкам бедных кварталов по дорогу к рынку, он попал ещё в пару странных ситуаций, вызванных необыкновенным стечением обстоятельств. Обычно такого с ним не случалось, но он не счёл это подозрительным. В какой-то степени это было даже забавным.
Совсем недалеко от оружейных рядов, где выстроились в ряд два десятка кузниц, дорогу ему преградил пожилой кабирец подозрительного вида в чалме и грязно-коричневом халате.
— Я вижу, досточтимый путник желает приобрести себе меч. — Заявил он, глядя в глаза Дарту. — И у меня есть товар, который обязательно заинтересует вас.
— С чего ты решил, что мне нужен меч? — Подозрительно ответил Дарт, разглядывая непрошенного собеседника.
— По вашей походке и внешнему виду я могу сразу сказать, что вы наёмник, зарабатывающий на жизнь охраной караванов. — Начал объяснять араб, жестикулируя руками. — Но на вашем поясе нет меча или даже кинжала. И вы направляетесь в сторону оружейных мастерских. Так что будет вполне логичным предположить, что вы хотите приобрести оружие.
— А с чего ты решил, что это будет именно меч?
— Дело в том, что у меня как раз есть один совершенно замечательный меч, который по достоинству сможет оценить только профессионал вроде вас. — Кабирец молитвенно сложил перед собой руки и заискивающим голосом добавил. — Прошу вас, пройдёмте со мной. Здесь совсем недалеко. Я уверен, что вам обязательно понравится моё предложение.
Дарт подозрительно оглядел торговца и незаметно нащупал нож, спрятанный за поясом под курткой. Это вполне могла быть ловушка местных бандитов, польстившихся на имущество невооружённого человека. Но с другой стороны, в местных узких улочках нож или кинжал были не менее смертоносны, чем меч, а если вдуматься, то в его случае нападавшие сами могли превратиться в жертв, принеся ему какой-никакой доход. Он осмотрелся по сторонам, но не заметил ничего подозрительного.
— Хорошо, показывай, что у тебя там. — Велел он арабу.
Тот согласно закивал головой и повёл его вглубь путаницы переулков. Дарт ожидал, что из-за ближайшего из поворотов неожиданно вынырнет пара-тройка ухмыляющихся бандитов, но ничего подобного не произошло. Буквально через два десятка метров они подошли к неприметному магазинчику, вход в который отмечали свёрнутые в рулон ковры, стоящие по обе стороны от входа. Внутри царил полусумрак, и Дарт не рискнул сразу же заходить внутрь, а остановился на пороге, глядя по сторонам.
Комната за дверью была заставлена различной утварью, и напоминала лавку старьёвщика. Раздетый по пояс охранник с мечом и кинжалом на боку сидел в углу возле окна, пропускавшего тусклый свет. По крайней мере, это не выглядело как ловушка, и действительно походило на магазин.
— Проходите, проходите, уважаемый господин. — Зазывающе говорил торговец, махая рукой. — Не стойте в дверях. Хотите чаю? Аминас, принеси гостю чашку чая. — Обратился он к охраннику. Тот недовольно посмотрел на хозяина и, вздохнув, поднялся со стула. Его грузная фигура медленно проследовала вглубь магазина и принялась греметь чашками.
— Прошу вас, присаживайтесь. — Продолжал увещевать кабирец. — Сейчас подадут чай.
— А что насчёт меча? — Недовольно спросил Дарт. Похоже, торгаш решил вытрясти из него последнюю копейку, раз расщедрился на чай. Или же это всё-таки была ловушка, и чай был отравлен?
— Я думаю, что серьёзные вопросы нужно решать в спокойной обстановке. — Убеждающе продолжил владелец магазина. — Но в любом случае, это не займёт много времени. Подождите, пожалуйста, здесь, а я сейчас схожу за мечом.
Дарт присел на стул, и кабирец, ещё раз оглянувшись на него и убедившись, что тот не собирается уходить, исчез за дальней дверью. Через две минуты охранник принёс поднос с чайником и двумя маленькими пиалами, поставил его перед Дартом и вернулся на своё место. Он сидел там и спокойно осматривал Дарта, прячась за светом солнца, пробивающегося в окно. К чаю Дарт не притронулся, рассматривая вместо этого внутреннее убранство магазина.
Здесь было полно всякого хлама, начиная с посуды, и заканчивая одеждой. Кальяны невообразимой конструкции и ковры; подносы и кувшины; чайные сервизы и набор для игры в шахматы; халаты, штаны и сапоги; амулеты и обереги; шкатулочки и украшения из дешёвых камней; старинные доспехи и пара загнутых сабель. В целом это производило впечатление магазина, хозяин которого стремился собрать здесь всё, что могло привлечь потенциального покупателя, не заботясь особо о качестве товара.
— «Если он думает сплавить мне что-то вроде этих бесполезных сабель, то он глубоко просчитался». — Подумал Дарт.
Даже не сходя с места, он видел, что наполовину вынутое из ножен лезвие местами покрылось мелкими пятнами ржавчины. Но он также много раз слышал истории, что именно в таких магазинах можно встретить товар, истинная ценность которого неизвестна продавцу.
Через пять минут он уже начал беспокойно оглядываться по сторонам, гадая, куда же запропастился торговец. Наконец, тот вынырнул из дальней двери и рассыпался в извинениях.
— Прошу меня простить досточтимый господин, что заставил вас так долго ждать, но в наше время ценный товар приходится хранить в таких местах, что и сам-то до него добираешься с трудом. — Он не стал распространяться на эту тему, так что Дарту оставалось только гадать, что за укрытие требует десять минут на извлечение одной вещи.
- Предыдущая
- 24/106
- Следующая