Выбери любимый жанр

Довлатов. Сонный лекарь 3 (СИ) - Голд Джон - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Приветствую в рядах архонтов [6], зеленокожая сестрёнка!

Лей Джо, наконец, обратила внимание на толпу людей, собравшихся вокруг неё. Кто-то аплодировал, кто-то радостно свистел. Хомячкович с улыбкой взглянула на подругу, потом на меня, и кивнула каким-то своим мыслям.

Сняв с рук перчатки, целительница подошла к Дереву Скелетов и положила на него свои руки.

— Куда ты, туда и я… Душа Моя.

— Не-е-е-т, дура! — Лей Джо рванула наперерез, но запуталась, не зная, как управлять своим новым телом. — Ты же не готова!

Тело Эмилии Хомячкович засветилось знакомым зеленоватым светом. Треск древесины и металла заставил всех отвлечься от созерцания попытки ещё одного прорыва. Кентавр в отчаянной попытке накинулся на робота Лиама, повалив на землю. Хаммер хоть и боролся, но делал это вяло. Битве на истощение, да еще и на чужом поле боя, далась ему откровенно тяжело.

В тот же миг от шеи кентавра отделилась фигура азиата. Чуть пошатываяьс, он будто находясь во сне оглядев пустыню.

— Осознать безумие архонта можно, лишь только став им, — Лей Хай полным ненависти взглядом уставился на Лей Джо. — Познать ужас Абсолюта, можно лишь заглянув грань безумия на этом ранге.

Голос Лей Хая доносился одновременно со всех сторон, будто за него говорило само пространство аномалии. Он пробирал до костей, заползал под кожу и казалось резонирует с силой жизни в телах Охотников. Даже архонты-техноманты замерли удивленно глядя на Лей Хая.

Патриарх рода Лей за секунду превратился в гигантскую древесную змею и как-то неуверенно пополз к тому месту, где Песчаный человек удерживал Огненного Го.

Напарник Лиама, тоже в этом бою выложился на полную. Как и в случае Хаммера он практически полностью истратил свои силы. А те крохи, что остались, шли на удержание таракана-переростка.

Заметив нового противника, Песчаный человек попытался на остатках сил хотя бы задержать его.

— Чем ярче свет, тем сильнее отбрасываемые им тени, — патриарх Лей прорвался сквозь оковы костяного песка, начисто содрав с себя шкуру. — Раз ты ещё не впала во тьму, дочь моя… Значит свет Жизни горит в тебе намного ярче, чем моё гаснущее светило.

Деревянная змея вползла в пасть Огненного Го, и уже через пару секунд выломала ему панцирь в районе спины.

— Вот что значит быть патриархом, — Залитый кровью Лей Хай, уставился на место боя Персефоны и Нереи, — Я заберу свои долги в могилу. Лишу клыков тех, кто непременно позарится на моих детей.

Лей Хай вылез из тела Огненного Го и двинулся к Персефоне. Песчаный человек снова попытался схватить змеюку, но тот полз к Гордыне, словно одержимый.

Патриарх дал оторвать себе хвост, но с упорством мертвеца продолжал ползти к Ко Ванхылю.

— Нет-нет-нет! Я сдаюсь, — Гордыня заорал от ужаса, заметив фанатичный блеск в глазах Лей Хая.

Метаморф с мольбой уставился на Боевого Будду.

— Дочери Силлы…

— Иди ты нахрен! — Персефона мощным ударом швырнула тело Гордыни аккурат в Лей Хая.

Змеюка спружинила и в одно мгновение пробила собой обессиленное тело метаморфа. Это смотрелось… жутко. Будто видишь Чужого, вырвавшегося из тела жертвы.

— Воистину… безумие заразно, — Лей Хай лишь взглянул в сторону Инвара Муссо.

Прижатый к земле птиц забился в истерике.

— Не-е-т… Ты обещал мне эликсиры…

Какая-то бомба с едким ядом рванула в рюкзаке, висевшем на груди координатора Ассоциации. Дракон Лазуренко тут же отпрыгнул в сторону. Видимо сработала какая-то подстраховска, оставленная Лей Хаем.

— Он умирает, — усталый голос прозвучал из динамиков трансформера Лиама. Робот так и не поднялся на ноги после падения. — Его дух трещал по швам от перенапряжения с самого начала боя.

— Мне не страшно, — голос патриарха рода Лей доносился будто из пустоты. — Я уже вижу реку Янцзы… Вижу лики тех родных, что отправились на другую сторону раньше меня. За тебя, Дровосек, я, так и быть, замолвлю там словечко…

Накрывшее всё поле ощущение энергии Смерти буквально парализовало разум. Никто не шелохнулся, пока Лей Хай в образе деревянной змеи полз к нашим позициям.

— От той, кого любил больше жизни, остались лишь кости в гробу, — змея, проползая мимо меня, вдруг остановилась. — Твой дед такой же. Его любовь ко второй жене была столь велика, что она стала его аспектом.

Змей холодно взглянул на Лей Джо в образе наги.

— О великий Будда… Как же искусны твои шутки! Той, кому суждено превзойти меня и унаследовать роль патриарха, ты даровал аспект схожий с моим предсмертным видом… Однако рядом с ней нет места, всякой черни.

Лей Хай резким движением хвоста швырнул в меня деревянный кол. Но на пути его атаки резко возник Железкин. Весь покрытый камнем, магистр-стихийник [4] принял удар на себя… и его пробило насквозь. Все же умирающий абсолют [7] — это всё ещё абсолют. Даже «доспех духа» не помог.

— Н-е-е-е-т! — Лей Джо бросилась ко мне.

Я пошатнулся, даже толком не поняв, что произошло. Удар? Да, точно. Кол пробил Железкина и вонзился мне в грудь. Не смертельно, но… чёрт возьми, неожиданно. Если бы не боцман, мне бы такой атакой разворотило грудную клетку. Сам Железкин с удивлением смотрел на каменное крошево, сяпящееся из его раны. Не кровь, а именно что измельченный камень.

Наплевав на посыпавшиеся со всех сторон атаки, Лей Хай неторопливо пополз к Дереву Скелетов. Тут удары прекратились. Бойцы боялись за Хомячкович, находящуюся посреди прорыва.

— Я купил эту аномалию, выбрав её своей могилой, — змей оглянулся на Лей Джо, но та хлопотала надо мной. — ДОЧЬ МОЯ!

Вжав голову в плечи, Лей Джо обернулась на окрик.

— Не смей отводить от меня взгляд, — змей смотрел на целительницу с осуждением. — Не смей закрывать глаза на то, что я умираю. Ты… ты станешь моей заменой для рода Лей. Закончишь то, что не удалось закончить мне…

Всем присутствующим стало понятно, что дух Лей Хая уже почти ушёл за грань. Сейчас с нами говорят остатки его воли, а не он сам. Слова, которые он давно носил в сердце, наконец-то нашли выход.

Тело Лей Хая стало покрываться трещинами. Сама эссенция жизни стремильно покидала его разрушающееся тело.

— Носи фамилию Лей с гордостью, дочь моя. — Ничего более не говоря, змей прильнул всем телом к Дереву Скелетов и обмяк.

Не знаю, можно ли назвать это смертью, но сам подавляющий дух безумного патриарха-абсолюта [7] больше никак не ощущался. Прошло то давление аурой Смерти, что было ещё минуту назад.

Все бы ничего, но тут Железкин рухнул на бок и затрясся.

Глава 10

Защита территории

Едва Железкин упал на землю, как со знакомым звуком *блык* рядом с нами появились обе дочери Силлы. Они обе отозвали свой аспект, снова выглядя как обычные люди.

Обладательница Боевого Будды с удивлением взглянула на деревянную змею у Дерева Скелетов, меня и лежащего на земле Железкина.

— Да, вы бл***, издеваетесь! — Персефона ворвалась в ряды бойцов, порыкивая на архонтов-техномантов. — Какого хрена клювом щёлкаете! А если бы он тут всех бойцов положил⁈

— Аура Смерти… — Холоп ответил, стушевшавшись под командирским духом воительницы.

— Так конечно! — Персефона гневно вскинула руки. — Он же бл*ть травник! У него подвид родства с пневмой… был. Перед тем, как за грань уйти, у них всегда аура смерти появляется…

Тут взгляд воительницы остановился на мне.

— Да… да, что тут ещё такое?

Персефона подошла к нам с Железкиным. Без посторонней помощи я вытащил из себя деревянный кол и уже провёл базовое лечение. Целитель я или кто? Заодно влил в себя запасной флакон эфирных частиц. Но дочь Силлы склонилась не надо мной, а над Железкиным. Магистр вяло шевелился и вроде как не умирал.

— Да-а-а… как так-то? — Персефона с явным удивлением взглянула на боцмана. — Идиота кусок! Ты же превысил порог частичной трансформации. Как ты вообще смог… а-а-а…

Взгляд воительницы остановился на мне, потом на подошедшей к нам Нерее. Гадать, благодаря кому боцман смог превзойти себя, не было смысла.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело