Выбери любимый жанр

Семейные Ценности (СИ) - Кат Зозо - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Он сильный… — робко отметила Хром, которая также не обнажала оружия против Главы Дисциплинарного Комитета.

— Но что же делать? — не понимала я. — Вернуться в школу?

— Именно, ку-фу-фу, — засмеялся Мукуро. — Но для начала, закончим начатое. Кажется, я знаю, какой дом тебе подойдёт, пирожочек.

Мукуро своё слово сдержал, и вот уже на следующий день у меня был новый дом. Вернее, его арендовали. И довольно странным способом. Дом сам по себе двухэтажный, каких в Намимори полным-полно. На первом этаже кухня, ванная комната и гостиная. На втором этаже две спальни. Причём мебель есть только в кухне, в одной спальне — в виде кровати и шкафа — и в ванной. Во всех остальных комнатах — только голые стены. Даже лампочек в люстрах нет. Но сам по себе домик тёплый, уютный и комфортный.

И это не всё. По правилам, я не могу заключать договор на аренду, так как являюсь несовершеннолетней, да и вообще иностранкой. Поэтому, во время осмотра здания, Мукуро завладел телом одного риэлтора, поясняя мне, что необходимо сделать.

— Пирожочек, это договор об аренде. — Указал на стопку бумаг. — Подписывай две копии. Одну оставляешь у себя, одну передаёшь этому господину, когда я его покину. Также передашь ему деньги. — Указал на конверт с деньгами. — После чего, твоя работа выполнена.

— Но… но откуда такая большая сумма? — ахнула я, смотря на деньги.

— Этого тебе лучше не знать, — подмигнул иллюзионист. — Не переживай, если что-то пойдёт не так, я, Кен и Чикуса находимся неподалёку. А теперь…

Мукуро закрыл глаза, после чего тело молодого мужчины, которое он захватил, пошатнулось и чуть было не упало на пол. Пришлось быстро хватать его под локоть, чтобы тот хотя бы устоял на ногах.

— Ох… Где?.. Что?.. Я… Где я? — бубнил риелтор, потирая виски и оглядываясь по сторонам. Наконец-то сосредоточился на мне. — Кто вы?

Так. Главное сохранять спокойствие и говорить то, что просил Мукуро.

— Как мы уже договорились, дом мне нравится, и заселяться в него я собираюсь уже сегодня. Осталось только ваша подпись. Что касается оговоренной суммы, то я предпочитаю платить наличкой. Надеюсь, вы не против? Так что можете пересчитать всю сумму. — Указала рукой на конверт с деньгами. — Об остальном…

— Стоп-стоп-стоп, — протараторил мужчина, взмахивая руками. — Вы кто? И… Вам сколько лет? Случайно не школьница?

— С вами всё хорошо? — нахмурилась я. — Мы же только что всё с вами оговорили.

— Эм… — начал смущаться риелтор, оглядываясь по сторонам. — А как я вообще сюда попал?.. Ничего не помню…

— Знаете, я долго сомневалась по поводу этого дома, но согласилась на ваши уговоры. Но раз такое дело, то, думаю, сделку лучше аннулировать. — Хватаю конверт с деньгами и пытаюсь впихнуть их к себе в сумку.

— Нет-нет-нет! — вновь произнёс мужчина. — Это, наверное, я от переутомления. Что вы сказали? Согласны? Осталось только подписать? Ха-ха, конечно. Нет проблем. Прошу! — Размашистой рукой он подписал и первый, и второй договор об аренде. Более того, перехватил мой конверт с деньгами и вложил его к себе в кейс. — Вот и всё. Всего доброго.

Он даже деньги не пересчитывал. Просто взял их и ушёл, оставив меня одну. И как только дверь закрылась, я шумно выдохнула, чувствуя, как трясутся руки и ноги. Никогда ничего подобного раньше не делала. Сердце колотится так быстро.

— Мне кажется… я сделала что-то неправильное…

— Ку-фу-фу, — раздался смех парня позади меня. — Нет, пирожочек, неправильно было бы убить его и жить тут в своё удовольствие. А так мы действовали по закону. Ку-фу-фу, отчасти… И ты оказалась даже способнее, чем я ожидал. — Тёплая ладонь, облачённая в чёрную кожаную перчатку, уже привычно коснулась моего плеча. — И я научу тебя ещё многим интересным вещам, ку-фу-фу…

Глава 7. Любопытство

Мукуро был щедр. Я не понимала, зачем он это делает. Не понимала, какой в этом смысл. Не понимала, что с меня можно получить, ведь Рокудо Мукуро не из тех, кто что-то делает просто так. Но за всё время я ни разу не видела в его глазах разочарование, злость, раздражение и скуку. Наоборот, он во всём был заинтересован. И, в большинстве случаев, первым проявлял инициативу к чему-либо. Будь то поиск дома для меня, некоторые финансы на расходы или, вообще, сотовый телефон. Да, он купил мне новый сотовый телефон, а тот старый, что я выкинула, оставил у себя, заверив, что предыдущий сотовый будет напоминать мне о прошлой жизни, чего допустить не может. И не хочет. Он говорил, что отныне меня ждут только новые непостигнутые грани, которые собирался показать.

Однако иллюзионист не забывал напоминать, что он не из добрых ребят и, как только ему станет скучно, игре конец. Да и вообще, успевал добавлять, что это не мне дом нашли, а для самого Мукуро. Чтобы он мог приходить сюда и отдыхать от всех, когда ему вздумается. А я, телефон и ещё некоторые вещи по мелочам — его собственность. И это вполне естественно, хранить собственные вещи в одном месте и заботиться о них как следует.

Вот только жила в этом доме я одна. Мукуро со своими ребятами вернулись к Кокуё-ленд. Во-первых, потому, что там удобно, во-вторых, без особой на то необходимости надолго задерживаться в Намимори Мукуро нельзя. Вызывает подозрения у Дисциплинарного Комитета, которому дай только повод.

Однако это не значит, что иллюзионист вообще не посещал меня. Обычно он являлся неожиданно в разное время дня и ночи. С одной лишь целью — поговорить и поинтересоваться тем, как у меня дела. А ещё Мукуро просил готовить ему. Странно, не правда ли? Он знает, что я могу приготовить отраву, но это парня не смущало. Просто подарил мне несколько пар своих кожаных перчаток, заверив, что с ними о еде можно не беспокоиться. Перчатки были на удивление тонкие, но крепкие и не позволяли ладоням преть внутри. Аккуратно прилегали к коже, не мешая пальцам двигаться.

Конечно, я этим тут же воспользовалась и принялась готовить, ведь кухня в доме, в котором я остановилась, великолепная. А я итальянка. Большая часть итальянок обожает готовить. Наверное, это записано на генном уровне. Даже Бьянки, полностью осознавая то, что в обычной кулинарии она бездарна, до сих пор не сдаётся и надеется приготовить что-то такое, что никому не причинит вреда. Но, как мы уже поняли, это невозможно. Всё, к чему она прикоснётся, будет поражено Отравленной Кулинарией. И даже перчатки её не спасут.

Но мои силы в этом смысле намного слабее. Так что, когда я в перчатках, еде ничего не угрожает. Во всяком случае, не должно. И меня удивило то, с каким легкомыслием Мукуро ел приготовленную мной еду. Да, я старалась даже не дышать на неё. Надевала марлевую повязку и волосы убирала, но… Это же такой риск! И всё же, ничего не происходило. Парень спокойно доедал свой ужин, мы заканчивали разговор, и он уходил, пожелав мне спокойной ночи и погладив по голове. Это было страннее всего. Каждый раз, когда иллюзионист говорил это, у меня по плечам словно ток пробегал, заставляя слегка вздрогнуть. Мне подобного и родная мать никогда не желала, а он… Известный маньяк и убийца. Вероятно, убил людей больше, чем у меня имеется знакомых. Причём не стыдится этого и не сожалеет о содеянном. Более того, открыто говорит о том, что я его игрушка, но…

Хм…

Что касается школы, то там всё… сложнее.

В первый же день я столкнулась с Савадой Тсунаёши и Ямамото Такеши, которые встретили меня в классе. Парни сразу стали спрашивать, где я пропадала, на что отвечала всегда коротко и без лишней пылкости: «Занималась переездом». Этого ответа ребятам вполне хватало. Правда, их интересовало, куда я переехала и где дом находится, а Такеши вообще предложил нам сходить после школы ко мне и посмотреть, как я живу. Правда, его тут же остановил смущённый до ужаса Савада, отметив, что подобное нельзя делать. Я девушка и мало ли что могут подумать соседи? На это Ямамото лишь с добродушной улыбкой извинился.

Но было и ещё кое-что странное. Хаято.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело