Выбери любимый жанр

Ведьмино счастье 2 (СИ) - Риш Мартиша - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— Надо же! Вот уж не думал, что этот состав сможет убрать глубокие шрамы за один раз!

Глава 14

Эрлик.

Ведьма вернулась. Вроде бы не злится. Говорит, что возьмёт меня с собой в поездку в Тёмный Лес через пару дней. А сейчас берет меня в столицу Королевства за мелочами в дорогу. И внезапно приглашает обедать вниз вместе с Магом. Непроизвольно морщусь. Привык уже есть за столом, обнаглел, расслабился. Повезёт, если посадит где-нибудь в уголке на кухне. Сложно будет сидеть на полу и жрать из миски. Отвык от унижений. Тем более, публичных. Не посадит же она меня за стол при других домочадцах? Немыслимо. Велит переодеться в черный комплект одежды. Такой же, как был на Мирэле утром. Повинуюсь. Забавно я буду смотреться в такой одежде у её ног с мисочкой. Непроизвольно хмыкаю. Может ей такое и нужно.

Спускаемся вниз. Стол накрыт на троих. Ещё кто-то будет? Хоть бы не Форос. Уж он-то точно получит неслыханное удовольствие от моего публичного унижения. Есть ягоды из рук госпожи в её спальне, сидя у ее ног -одно. Сидеть на кухонном полу и хлебать из миски публично — другое.

Маг приветственно встаёт при нашем приближении. Кланяюсь ему. Пытаюсь сохранить достоинство. Марцелла указывает на стул по левую руку от себя. Она ожидаемо сидит во главе стола. Замираю.

— Садись за стол. У нас не так много времени на обед.

Повинуюсь. Сумасшедшая ведьма. Моя госпожа.

— Эрлик, чтобы избежать недоразумений. В следующий раз ты должен отодвинуть стул для своей госпожи. И потом, когда она подойдёт к столу, аккуратно его придвинуть так, чтобы ей было удобно сесть. Так принято для всех мужчин, что сопровождают даму. И лишь затем ты сам можешь садиться за стол. Это общее правило.

— Простите, господин. Я не знал.

Откуда бы мне это знать, интересно?

— Я поищу для тебя книгу по правилам этикета. Чтобы больше таких ошибок ты не допускал.

То есть, это не разовое мероприятие? Хозяйка будет брать меня с собой в публичные места?

Благодарю. Еда вкуснейшая. Какое-то мясо кусочками. Суп. Стараюсь есть аккуратно. Копирую неспешную манеру Мага. Вроде бы получается.

У Марцеллы порция втрое меньше моей. Как у кошки. Не замечал, что она ест так мало. Хотя, может для женщины это и нормально, не знаю.

— Господин Маг, нас ожидает сложный день завтра. К нам в гости едет моя родная тетушка. Благо, всего на полдня. С ней будет тяжело всем нам. Вдобавок, она страстно желает видеть меня замужней дамой. И не знает особенностей этого Дома. И не должна узнать ни в коем случае.

— Что вы предлагаете Марцелла?

— Мне необходимо показать ей парочку своих кавалеров, чтобы она могла с ними побеседовать, составить мнение о моей жизни и дать множество "ценных" советов. Ума не приложу, как это все провернуть.

— Я могу накинуть иллюзию на часть дома. Она просто не увидит некоторых помещений. И так же изменить цвет глаз у оборотниц, тоже накинув лёгкую иллюзию. А за стол посадите рабов. Прикажете им молчать и соглашаться со всем, что Ваша тетушка скажет. Эльфу прикроете ушки волосами. Вы же ему их сегодня отрастите обратно? В Вашем мире эльфы почти не встречаются, если я правильно помню. Можно ещё позвать Фороса, он умный мальчик. Беседу поддержать точно сможет. Я помогу, чем смогу. Вот и всё. Что нам может сделать приличная дама? Обойдётся, не переживайте. Она тоже ведьма?

— Она — вездесущее чудовище! Я сама её побаиваюсь. Разнесёт весь дом! Главное, не допустить, чтобы она нашла пыточную. А моя кровать? Это же позор! А гаремная комната? Меня растерзают! Нужна ещё иллюзия на мой балкон. Пусть там будет иллюзия окна и тёмного леса за ним. Сможете? И никакой гаремной комнаты! Иллюзия стены. Кровать оставим, как есть. Надо же ей дать к чему-то прицепиться. Про парней скажу, что они плохо говорят по-русски. Пусть молчат и кивают.

Я всё сделаю как надо, не переживайте. Всё успеем. Разрешите мне украсть у вас Эрлика на пару минут. Хотел бы лично посмотреть на последствия применения мази.

— Разрешаю. Только недолго. За сегодня нужно многое успеть.

— Идём, варвар.

Проходим в просторный холл дома. Маг идёт к незаметной нише в стене. Послушно следую за ним. Прикладывает к стене ладонь. Та рассыпается сотней искр. За ней небольшая комната и винтовая лестница по центру. Входим. Резким движением маг вскидывает руку и вцепляется неожиданно сильными пальцами мне в трахею. Сдвинуться не могу. Магия. Чуть сжимает. Хорошо, хоть не душит.

— Идиот! Что ты сотворил в спальне, придурок? Почему Марцелла вылетела оттуда, как фурия? И куда ты оттуда сбежал? Как вообще посмел? Ведьма от мужчины должна идти благостная! Благостная!! А тут? Она знаешь, про что первым делом вспомнила после тебя? Про пыточную! Ты дебил, Эрлик? Что у вас там произошло? Может, тебе травок дать для мужской силы? Или надёжнее будет — по голове? Для прояснения мозгов? Ты хоть понимаешь на ЧТО способна разгневанная ведьма? Вспомни Орфеуса! От него даже пепла толком не осталось!!!

— Не надо травок. У меня всё хорошо. Она мне спину мазала. В постели. А потом с кем-то болтала по артефакту, а потом Вы пришли. Я не умею с ведьмой. Мне её трогать нельзя.

— Вот скажи мне, почему ведьмы всегда находят таких придурков? Где вас только таких делают... Что ведьма, что обычная женщина. Всё одно. Только страсти да фантазии в ведьме всегда больше. Почему думаешь, что трогать нельзя?

— Спалит же заживо. В первый день хотел помочь ей разуться, схватил за ногу, она мне губу разбила и молнию создала. Хорошо, хоть не убила. Больше не рискую.

— Ты её напугал, значит, тогда.

— Я? Шутите.

— Трогай, только нежно и ласково. Руку подай, платье отряхни, за талию придержи. Понял?

— Постараюсь.

— Даю три дня. Через три дня вы едете в Темный Лес. К этому моменту ты должен ее приласкать. Понял? В том лесу с ней обязан быть рядом человек, которому она доверяет. Ей там очень тяжело будет. Берёт с собой она именно тебя. Это уже решено. Понадобится твоя поддержка. Иначе- всякое может быть! А не хотелось бы. Три дня у тебя, Эрлик. И не бойся её так. Баба, обычная баба, ну — чёрная ведьма. Подумаешь! Зато вон какая красивая. И к тебе неровно дышит.

— Такого не может быть.

— Может! Я и не такое видал. Будешь с ней нежен, ничего дурного тебе от неё не будет.

Пошли, пока она ничего не заметила.

Похоже, Маг предлагает мне роль дрессировщика, что будет сдерживать тигрицу на тонкой ленте положительных эмоций, даже не на поводке. И крепость этой ленты будет зависеть или уже зависит только от меня? Почётно, но опасно. Хотя и выбора-то у меня особгоо нет. Да и что скрывать от самого себя? Хозяйка меня восхищает. Изумительно красивая, куда до неё стылым эльфийкам с их идеальными чертами холодных статуй? Марцелла — горячая, как пламя огня, сильная, смелая, заботливая. Не будь в ней той смертельной силы, разве не мечтал бы я о такой? Да и сейчас мечтаю, хоть и не смею надеяться не то что на возможное счастье в близости ведьмы, а даже на лёгкую смерть от её руки. Ещё и Тёмный лес этот. Что меня-то там ждёт? Зачем вообще понадобилось туда ехать Марцелле? И сегодняшняя ночная прогулка на монстре! Выжить бы. Не сожрал бы он меня. Тётка ещё её. Маг обещал помочь хоть с этой дамой. Посмотрим.

За разбегающимися мыслями не заметил, как хозяйка раскинула портал на королевский рынок. Никогда тут не был. Многообразие красок, запахов, представителей разнообразных рас и их помесей. Как себя здесь принято держать? Чего может потребовать от меня госпожа? Надо ли вставать на колени? При ком?

Глава 15

Парень явно был чем-то озадачен. Осматривался, оглядывался, но происходящее вокруг определённо доставляло ему удовольствие. Посмотрим, как быстро он сможет адаптироваться здесь. Мне ещё на встречу с реконструкторами его сегодня брать. Больше некого, а одна не сунусь. И деньги на бензин ой как нужны, да и по мелочи тоже.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело