Дело влюблённого инкуба (СИ) - Елисеева Валентина - Страница 31
- Предыдущая
- 31/61
- Следующая
– У вас имеются предположения о моих мотивах для совершения столь ужасного двойного преступления: и инкуба убить, и сестру оклеветать, под смертный приговор подставить? – побледнев и сжав зубы, процедил полуэльф.
– Мотивов масса, – подтвердила Вэл. – Месть отцу за давнюю распрю, месть сестре, что её рождение на свет вбило клин между вами и отцом, но главное – стремление заполучить те силы, которые вам поскупилась отмерить природа. Если вы сможете разомкнуть артефакт и забрать себе ту магию высшего демона, что в нём запечатана, вы станете не просто сильным Иным – вы станете могучим гибридом, нарастившим как ментальную магию и мощь вампиров, так и магию земли эльфов. Вам известно, где спрятан артефакт?
– Нет!!! Мне ничего неизвестно! – выкрикнул Стоун-младший. – Но я понял одно: если за убийство Харриса начнут судить меня, то сестру оправдают, так?
– Вполне вероятно, если только прокурор не вознамерится доказать, что вы были равноправными соучастниками в этом преступлении.
– Валите всё на меня, выгораживайте Брин, – велел Пол Стоун. – Я подтвержу под присягой ваше объяснение событий.
– Вы забываете, что я и ваш адвокат тоже и не допущу, чтобы вас без вины осудили. Плохо, что у меня возникает явный конфликт интересов двух клиентов по делу убитого инкуба: я не смогу защищать в суде одновременно и вас, и вашу сестру. Желательно повернуть дело так, чтобы вам не предъявили обвинение в убийстве.
– Найму другого адвоката и напишу чистосердечное признание об обмане сестры и подмене артефакта, – стукнув по столу, принял окончательное решение полуэльф.
То, что оно именно окончательное и обжалованию не подлежит, подтверждалось всем обликом мужчины: упрямо выдвинутым подбородком, сведёнными бровями, сжатыми кулаками. И характерным выражением неподатливой упёртости, светящейся во взгляде и сразу говорящей, что человеку хоть кол на голове теши – он останется стоять на своём. За долгие годы брака Вэл успела хорошо изучить все нюансы этого чисто мужского выражения лица. С такой гримасой муж отправлял её зубрить досье сверхсильных Иных, тренировать навыки противодействия ментальным атакам и добиваться совершенства в исполнении фигур высшего пилотажа в условиях нулевой видимости.
– Поразительно наивные попадаются клиенты, – вздохнула Вэл. – Давайте так: чтобы не тратить лишнего времени, я прямо сейчас задам вам те вопросы, с которых начнёт капитан Уильямс. Какой формы и цвета был оплаченный вами амулет? Где и когда вы встречались с ведьмой-исполнительницей? (Вам не дадут заглянуть в ваш график рабочих встреч, придётся полагаться исключительно на память, а в ней хуже всего удерживаются сведения о моментах одиночества и краткого отдыха ото всех и вся!) Когда вы расплачивались с ведьмой, она вернула вам сумку из-под денег?
– Да, – ответил ошарашенный градом вопросов Пол на последний из них и тут же исправился: – Нет! А сумку нашли?
– Вы не сможете убедить детективов, что сами подготовили убийство инкуба, поскольку вам не известно множество деталей совершенного преступления. Или вы гениально притворяетесь передо мной сейчас.
– Чёрт, вы совершенно меня запутали, – пожаловался полуэльф. – Я не притворяюсь, но не понимаю, что мне делать!
– Похоже, нам остаётся одно: вовсю сотрудничать со следствием. Пол, если вы солгали мне хоть словом, то сами затянули петлю на своей шее!
.
Беседа с капитаном Уильямсом в его кабинете сразу вошла в ожидаемое русло.
– Деньги, запах, слежка, мотив, – флегматично перечислил инкуб.
– Я уже разъяснила Полу все эти пункты. Значит, артефакт в руинах конторы моего клиента не нашли.
– Если б нашли, ваш клиент уже сидел бы в одиночной камере!
– Да, но жизнь в целом стала бы куда спокойнее, – вздохнула Вэл.
– У вас есть раздражающая привычка считать меня дилетантом, мисс Мэнс, – проскрежетал демон. – Только Брин Стоун может забрать силы из артефакта, ведьмы не нашли повода подозревать иное! Или вы считаете себя умнее всех экспертов? Не отыскав артефакт, я первым делом стал выяснить, кто и как мог бы его использовать! Версия, которую вы так эффектно попытались продвинуть после окончания заседания, напугав супругу мастера, ничем не обоснована!
– Жаль, лично мне эта третья версия казалась самой стоящей. Всё-таки крайне редко подворачивается случай так просто выкачать все силы из высшего демона, и любой Иной, вступивший на кривую тропу криминала, не преминул бы им воспользоваться. Что ж, тогда я делаю ставку на личную месть.
– И тут очень многое указывает на вашего клиента, – ехидно напомнил Уильямс, откидываясь на спинку стула и окидывая полукровку неприязненным взглядом. – Вы заставите его молчать до самого суда?
– Нет, мы с клиентом сошлись на том, что выгоднее сотрудничать со следствием, чем вставлять вам палки в колёса. К тому же, так вы быстрее составите фоторобот ведьмы-нелегалки, устроившей из своего дома смертельную ловушку, и отыщете эту дамочку.
– Ваш клиент видел её?! – подскочил инкуб.
Пол Стоун кивнул, и его забрасывали вопросами, пока не вмешалась Вэл и не потребовала, чтобы её клиенту позволили самостоятельно и связно изложить все произошедшие с ним события. После жёсткого перекрёстного допроса, в течение которого Вэл еле удерживалась от возражений и советов уменьшить психологическое давление на задержанного, Уильямс отправил полуэльфа под конвоем к специалисту по составлению фотороботов, а Вэл осталась сидеть напротив капитана. Она горячо надеялась, что жест доброй воли её клиента не останется безответным со стороны правоохранительных органов! Как и смиренное поведение адвоката, обычно ей не свойственное.
– Вам удалось хорошенько пошатнуть позиции прокурора, – укоризненно проворчал Уильямс. – Ловко придумано: не отрицать, что вампирша убила инкуба, а заявить, что она сделала это по ошибке, как безвольное орудие в чужих руках.
– Не мной придумано, капитан. Убеждена, что придумано и не Брин Стоун – слишком закрученный сюжет убийства для молодой неопытной вампирочки.
– Зато для её исключительно умного и ловкого братца – в самый раз. Я так понял, его запах во взорвавшемся доме, что уловили вампиры, вы намерены списать на спортивную сумку из-под денег, раз он сам никаких объяснений не даёт?
– Любой старый спортивный инвентарь несёт на себе яркий и устойчивый запах своего владельца, – подтвердила Вэл, но её рассуждения прервали стук в дверь и появление в кабинете незнакомого сержанта.
Офицер взялся рапортовать о возвращении вещдоков по делу Брин Стоун из зала суда в комнату хранения в специальной секции в подвале департамента. Во время доклада начальству он не сводил любопытного взгляда с Вэл и, похоже, был готов рапортовать вечно, лишь бы продолжать на неё таращиться.
– Всё прошло в штатном режиме? – Уильямс попытался перевести внимание подчинённого на себя, но безуспешно.
– Да, сэр, хоть не мешало бы принять поправку к правилам транспортировки вещдоков, чтобы Иным не приходилось черепашьим ходом тащиться в служебной машине через все городские пробки. А ещё надо бы не только обезоруживать народ на входе в здание суда, но и привязывать им пудовые гири к ногам, чтоб не носились по коридорам как сумасшедшие, мешая тем, кто спокойно идёт своей дорогой.
– Так вы сдали всё или нет?! – не выдержал Уильямс длительности доклада.
– Так точно, сэр! Всё благополучно сдали в лучшем виде, согласно перечню вещдоков, хоть перед камерой хранения опять была очередь на регистрацию сданных и принятых материалов. – Сержант был готов травить байки часы напролёт, лишь бы ему не мешали улыбаться милому адвокату и в красках расписывать полную треволнений дорогу от зала заседаний до кабинета капитана.
– Ты принёс, что я просил? – гаркнул инкуб, и ему мигом протянули папку с бумагами:
– Да, сэр, вот копии исследований мастера.
Капитан пояснению не обрадовался: его скулы покраснели, он досадливо крякнул, покосившись на ухмыляющегося адвоката, и скомандовал подчинённому идти заниматься делом.
- Предыдущая
- 31/61
- Следующая