Убить волка (СИ) - "Priest P大" - Страница 19
- Предыдущая
- 19/206
- Следующая
Чан Гэну на секунду показалось, что он сейчас взлетит в воздух.
Он впервые примерил часть брони — не считая железного браслета, покоившегося на его руке.
В ситуации, когда секунды играли решающую роль, Чан Гэн, балансируя на тонкой грани между жизнью и смертью, очень старался сохранить равновесие. Он отчаянно схватился за угол обрушенной стены внутреннего двора семьи Гэ.
Гэ Пансяо крикнул Чан Гэну:
— Будь осторожен!
Варвар яростно стряхнул со своей брони пыль и обломки кирпичей. Его железная броня издавала невыносимый скрежет. Пар под его ногами напоминал густое облако. Варвар был крайне удивлен, что не может победить какого-то ребенка. Убрав железные кулаки за спину, варвар позволил броне на его груди трансформироваться, и на Чан Гэна нацелилась темная взрывчатка, призванная покончить с ребёнком одним быстрым выстрелом.
Чан Гэн всё еще не научился мирно сосуществовать с этой парой Фэн Хо Лунь [1] под ногами.
Услышав раздражающий гудящий звук, Чан Гэн инстинктивно бросился бежать. И тут он почувствовал спиной палящие волны жара. Прямо на его голову посыпался песок, да с такой силой, будто на него обрушился дождь из стальных гвоздей. Мальчик только и успел, что защитить свое лицо и голову поломанным мечом.
Железная броня Центральных Равнин не предназначалась для установки взрывчатки непосредственно на груди. Мощная отдача от взрыва была способна раздробить человеческие кости. Только варвары с их естественной и неукротимой силой могли додуматься до подобного.
Поговаривали, что причина, по которой три основные фракции Черного Железного Лагеря смогли победить восемнадцать варварских племен в тот год, была в том, что варварские племена были недостаточно развиты и еще не открыли для себя производство железной брони.
Теперь никто не знал, где и как они достали такое огромное количество тяжелой брони. Учитывая бесконечные потоки цзылюцзиня под их растянувшимися на тысячи миль степями, позволили бы они людям с Центральной равнины доминировать над собой, как над овцами?
Это всё слишком ужасно... Но сейчас Чан Гэну было явно не до подобных размышлений.
Когда учитель Шэнь... Генерал Шэнь учил его уходу за железной броней, он случайно упомянул, что в броне не так уж и много места для установки подобного взрывного устройства и что охлаждающая трубка может не справиться с такой нагрузкой.
Чтобы человек в броне не спекся заживо, каждый раз после использования взрывного устройства требовалось некоторое время для охлаждения доспеха. На это время механизм запуска железной брони автоматически блокировался.
Следовательно, у Чан Гэна было немного времени в запасе, чтобы сбежать.
Варвар закричал на ломаном языке жителей Центральной Равнины:
— Беги, до смерти напуганный ничтожный червь! Беги!!!
Глаза Чан Гэна потемнели. Он скользнул по стене одним быстрым движением и резко повернулся, чтобы броситься навстречу варвару, преследовавшему его на высокой скорости в тяжелой броне.
Тот был застигнут врасплох. Он не ожидал, что какой-то мальчишка будет таким мужественным. Варвар инстинктивно развернулся и воспользовался длинным мечом, чтобы остановить Чан Гэна. Тяжелая броня была почти в два раза выше мальчика — естественно, что под ногами варвара было слепое пятно. Чан Гэн упал на спину и скользнул по земле. Стальная защита на ногах терлась о гравий на земле, и от нее во все стороны разлетались скопы искр.
Чан Гэн ловко увернулся от мощного удара варвара и, оказавшись за его спиной, нанес удар своим подобием меча. Разбойник инстинктивно увернулся. В этот момент Чан Гэн вытянул руку и дернул пряжку на своем железном браслете. Сючжун Сы вылетел в мгновение ока, подобно ядовитой змее, разрубая тяжелую броню так, словно та была арбузом.
Чан Гэн ошеломленно замер. Удача оказалась на его стороне. Он не ожидал, что железный браслет, который ему подарил Шэнь Шилю, окажется таким невероятным оружием, а не какой-то бесполезной игрушкой.
Сю Чжун Сы пробил «золотой ящик» на тяжелой броне варвара, и тот моментально замер. Чтобы предотвратить взрыв, вызванный утечкой цзылюцзиня, тяжелая броня активировала механизм самозащиты — все суставы от рук и до спины были мгновенно заблокированы.
Если бы в тяжелой броне оказался человек, способный здраво мыслить — он спокойно мог бы выбраться и закончить начатое — убить врага. Ведь даже без тяжелой брони человек внутри оставался варваром с явным преимуществом в силе и росте перед двумя маленькими мальчиками.
Но очевидно, что варвары, пусть и заполучившие тяжелую броню, так и не научились работать с этим железным монстром. Когда тяжелая броня остановилась, варвар внутри растерялся и вместо того, чтобы спокойно покинуть её, решил воспользоваться грубой силой, пытаясь сорвать механический замок.
Вот только... Как человеческое тело из плоти и крови, даже если оно и создано самим Богом, способно противостоять силе тяжелой брони?
В конечном счёте, варвар потерял равновесие и упал на траву.
Чан Гэн воспользовался этой возможностью, чтобы окончательно покончить с ним. Он, не колеблясь в своём решении, шагнул вперед. Стальная защита на его ногах запустила максимальную мощность. Он прицелился в «золотой ящик», расположенный рядом с взрывчаткой, и со всей силы опустил ногу прямо на него.
Даже если поножи были не самого лучшего качества, Чан Гэн все еще мог раздавить камень высотой в три цуня: по «золотому ящику» тут же побежали трещины.
Тем не менее, сразу после удара по жесткой броне стальная защита ног Чан Гэна также была уничтожена. В свой удар он вложил слишком много сил, и отдача вышла непредсказуемо мощной. Одна нога тут же отозвалась дикой болью, да так, что Чан Гэн не смог ею даже пошевелить. Сломана она или нет — он не знал.
Стиснув зубы, юноша с трудом перенёс вес на вторую ногу. Но стоило ему сделать всего лишь шаг, как «золотой ящик» на груди тяжелой брони взорвался, разорвав варвара и броню на мелкие кусочки. На лицо Чан Гэна неизбежно брызнула кровь и то, что когда-то звалось «варваром». Чан Гэн равнодушно стер грязь с лица, и теперь, когда в воздухе повисло зловоние смерти, сердце Чан Гэна больше не ведало страха.
Похоже, Сю Нян оказалась права — он был монстром.
В этот мрачный момент Гэ Пансяо проявил свое остроумие. Хотя он дрожал всем телом от страха, его мозг ещё неплохо соображал. Он сказал Чан Гэну:
— Старший брат, давай найдем укрытие. Я отведу тебя в погреб отца!
Чан Гэн сделал всего один шаг, но нестерпимая боль в ноге заставила его вскрикнуть и упасть. Увидев это, Гэ Пансяо тут же бросился к нему. Он был еще таким юным, но его большое и мягкое тело колыхалось, пока он бежал. От короткой пробежки Гэ Пансяо почти сразу запыхался. Но даже когда у него перехватило дыхание, он все равно заговорил, решив дать Чан Гэну свою клятву верности:
— Старший брат, они убили мою мать и моего отца, а ты — спас меня! С этого момента я буду всегда следовать за тобой! И я буду делать всё, о чем ты меня попросишь! Давай убьем всех этих варваров!.. — и тут его голос сорвался. Мальчик зарыдал.
У Чан Гэна не осталось сил, и он выронил сломанный меч, позволив ему упасть на землю с громким звоном. Мышцы била мелкая дрожь, но он изо всех сил постарался улыбнуться и пошутить над Гэ Пансяо:
— Почему я постоянно спасаю тебя? Чтобы сэкономить в голодный год, а потом — съесть?
Гэ Пансяо жалобно всхлипнул:
— Я могу хотя бы вымыть твои ноги...
Чан Гэн внезапно услышал зловещий щелкающий звук. Он быстро спохватился и шикнул на Гэ Пансяо:
— Тшш!
Но Гэ Пансяо продолжил:
— Моя мама всегда говорила, что я очень хорошо мою ноги. Когда я мыл ноги отцу, они были даже белее паровых булочек...
И тут мальчик наконец замолчал. Он в ужасе замер, а затем сделал два робких шага назад.
В конце узкой тропинки появился варвар в тяжелой броне серебряного цвета...
Примечания:
1. Колесо из ветра и огня. В мифологической истории «Фэншэнь Яньи», Бессмертный Тайи дал Нэчже ветровое колесо и огненное колесо, которые помогали ему летать.
- Предыдущая
- 19/206
- Следующая