Выбери любимый жанр

Страсть Дариуса (ЛП) - Миллер Рейн - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Она была взволнована и раздражена им и так совершенно очаровательна, что ему потребовалось все, что у него было, чтобы удержаться от того, чтобы притянуть ее к себе и завладеть ее ртом. Хотя в ее нынешнем состоянии он мог бы просто получить пощёчину, если бы сделал это.

— Просто пытаюсь обеззаразить рану, и действительно сожалею о Вашей травме, — сказал он ей. — А теперь, если Вы будете стоять смирно, я отцеплю эту лозу от Вашей юбки.

Ее тихое дыхание участилось, пока он убирал колючки ежевики. Она повиновалась и замерла перед ним, но ее пышное тело сильно задрожало в ответ под всеми этими слоями одежды. Боже, секс между ними был бы определено хорош. Он приказал себе сосредоточиться на цели. Пришло время сказать ей об этом.

— По окончании сегодняшней вечеринки я попросил Вашего отца остаться. Мне нужно обсудить с ним кое-какие дела, и я бы хотел, чтобы Вы тоже присутствовали, мисс Марианна.

Она кивнула в знак согласия.

— Нам пора возвращаться, мистер Рурк, — он мог сказать, что она зашла так далеко, как только могла зайти… на данный момент.

— Конечно, пора.

Он улыбнулся ей сверху вниз.

До конца приема она больше не проронила ни слова. Это было прекрасно. Дариус мог наслаждаться ею, просто находясь рядом… пока.

***

— ХОТЯ сумма Вашего долга разорительна, мистер Джордж, у меня есть решение. Думаю, это будет гораздо предпочтительнее долговой тюрьмы.

— Что я могу для Вас сделать, мистер Рурк? — невнятно пробормотал мистер Джордж, вероятно, наполовину опьяневший от выпитого за день вина.

— Дайте свое согласие на брак Марианны со мной. — Он увидел шок на ее лице при его предложении. Ее глаза закатились, губы приоткрылись, а дыхание стало прерывистым. Идеально. — Ваши долги будут выплачены, Вам будет предоставлено пособие, а Марианна будет обеспечена достойным образом, будет защищена и я позабочусь о ней как следует, как и должен о своей жене.

— Конечно, мистер Рурк, Вы можете получить мое согласие. Она выйдет за Вас замуж, — с готовностью согласился мистер Джордж.

— Нет! Папа, ты не можешь меня заставить! — Марианна повернулась к Дариусу, ее прекрасные голубые глаза сверкнули в его сторону. — Сэр, у меня нет желания выходить замуж. Это решение, которое я приняла давным-давно. Я не гожусь для брака. Ваше предложение лестно, но не могу принять его.

Ты ошибаешься, между нами уже существует острое напряжение. Мы идеально подходим друг другу.

Прямо сейчас ее царственная осанка, сверкающие глаза и раскрасневшиеся щеки — все это слилось в одно великолепное видение. Ее горло поднималось и опускалось от тревожного дыхания, отчего пряди шелковистых волос развевались вокруг ее головы, и это ошеломило его. Ему хотелось прижаться губами к ее шее и притянуть ее к себе. Она могла бы сказать, что не хотела этого, но он верил, что она хотела. Ее просто нужно было немного подтолкнуть и убедить, вот и все. Он мог бы это сделать. Искусством убеждения он обладал в избытке. Дариус инстинктивно знал, что добраться до нее можно только через ее отца.

Он изменил свой голос, обращаясь только к ней.

— Мисс Марианна, не было бы проще отложить свои проблемы в сторону? Передать свои заботы и тревоги в руки другого человека? В мои заботливые руки? Я бы никогда не хотел, чтобы Вы чувствовали, что Вас каким-либо образом вынудили сделать что-то, с чем Вы не могли бы смириться. Мое предложение — почетное. Вам пора замуж, а я очень восхищен Вами.

Он остановился, увидев, как она с трудом сглотнула, как запульсировала ее шея во впадинке под челюстью.

— Я верю, что Вы осознаете это, и также верю, что Вы были бы идеальной парой для меня. Я одобряю то, как Вы себя ведете, и Ваш… характер. В Вас нет алчности.

Он повернулся и пренебрежительно посмотрел на мистера Джорджа.

— Однако долг Вашего отца очень велик. Через несколько дней Вы покинете свой дом и будете вынуждены отправиться в долговую тюрьму. Но не обязательно следовать такой ужасающей судьбе. Мне неприятно думать о том, что Вы подвергнетесь таким суровым условиям. И да, Марианна, Вам придется уехать, чтобы присмотреть за своим отцом. Это то, что Вы выберете? Тюрьму? Или брак со мной?

Он задавал вопросы мягко, точно зная, как воззвать к ее потребности в руководстве в этот момент самообладания.

— Думаю, Вы хотите выйти за меня замуж, не так ли, Марианна?

— Сэр, зачем Вам это делать? — Марианна недоверчиво покачала головой.

Потому что я должен обладать тобой.

— Вы мне подходите, Марианна. Вы красивы и элегантны и знаете свой долг. Вы всегда поступаете правильно, потому что хорошо воспитаны и никогда не хотите разочаровывать.

Она посмотрела на него. Такая молчаливая, торжественная и совершенно великолепная.

Последнее он прошептал очень тихо:

— Не разочаровывай меня, Марианна.

Глава 2

Принятие

Когда она услышала, как он сказал: «Не разочаровывай меня, Марианна» поняла, что он все знает. Каким-то образом мистер Рурк был осведомлен о ее желаниях. Он наблюдал за ней так долго, что озадачил ее. Он знал, какие слова сказать и как их сформулировать. Мистер Рурк, казалось, был из тех людей, которые готовы упорствовать до тех пор, пока не добьются своего. Она тоже это поняла. Он пытался принудить ее и сказать, что ей делать. Он хотел властвовать над ней. Но мистер Рурк ошибся в одном. Она не всегда поступала правильно. Иногда девушка поступала неправильно. Очень.

Марианна почувствовала, как стены сжимаются вокруг нее. Воздух в комнате, казалось, стал тяжелым, когда он посмотрел ей в глаза. Она не могла этого сделать. С ее стороны было неправильно хотеть…

— Мистер Рурк, я не могу принять Ваше предложение. Это… это невозможно для меня быть Вашей…

Она остановилась и покачала головой, а потом вынуждена была отвернуться. Ради Бога, она чуть не произнесла это вслух! Для нее было невозможно стать женой. Она не подходила для этой роли. Ей не суждено было выйти замуж, и было бы лучше, если бы она разъяснила ему этот факт прямо сейчас. Он все равно не захотел бы ее, если бы узнал, что она сделала. Дариус Рурк был человеком богатым и обладающим собственностью, плюс ему нужны были наследники, чтобы передать власть. У него должна быть жена со здравым смыслом и способная воспитать его детей, и этим человеком, конечно же, была не она. Она не должна даже рассматривать такую возможность.

Если она позволит ему сверлить себя взглядом еще секунду, то потеряет решимость. Она должна была выбраться отсюда. Ее инстинкты кричали убраться подальше от него и его властного присутствия, пока он не произнес еще хоть слово! Он умел убеждать и принуждать. Их небольшой танец вокруг ягодной лозы ранее доказал, насколько он хорош. И проблема была в том, что ей нравилось, когда он руководил ею. Слишком.

— Папа, мы уезжаем. — Она взяла отца за руку и вывела его из комнаты. У двери она остановилась, чувствуя, как холодная дрожь пробежала по затылку.

— Ты разочаровываешь меня, Марианна. — Теперь в его голосе зазвучали жесткие нотки. То, что Дариусу Рурку не понравилось, когда ему отказывали, не вызвало особого удивления.

Марианна замерла, закрыв глаза и молясь о силах, в которых нуждалась. Не оборачиваясь, она прошептала:

— Мне очень жаль, мистер Рурк. Я просто не могу… — спотыкаясь, прошла через дверной проем; она сбежала из его дома, увлекая за собой отца.

***

Как только гости ушли, Дариус взял со стола бумагу и начал писать. Он был спокоен и решителен, после позвал своего управляющего, отдав распоряжения о доставке послания.

Она удивила его своим отказом. На этот раз. Хотя на самом деле его это не так уж сильно волновало. В его распоряжении были средства более убедительные. Это было то, что он мог сделать. Если это сломит ее, он мог бы сделать практически все. Да, Марианна Джордж, возможно, только что отказала ему, если бы он почувствовал, нет, увидел трещину в той броне, которой себя прикрывала. В следующий раз Дариус добьется большего успеха, проникнув ей под кожу, заставив ее признать его и принять. Он добьется ее молчаливого согласия. Никакая другая альтернатива не подходила.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело