Выбери любимый жанр

Страсть Дариуса (ЛП) - Миллер Рейн - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Следующей Марианна обняла Байрони. Обещания о летних встречах были даны и приняты. Отец Байрони, лорд Ротвейл, выразил свои поздравления.

— Вы благословлены, Рурк, и я желаю вам обоим огромного счастья. Теперь, когда ты сможешь расстаться со своей очаровательной невестой на час или два, я хочу, чтобы ты пришел повидаться со мной, и мы еще немного поговорим о том, как добиться твоего избрания в парламент. Понимаю, Верлен может поручиться за тебя, ведь мы семья и все такое. На твоей стороне хорошая поддержка. Обществу нужны такие хорошие люди, как ты, чтобы взяться за дело.

— Да, мой дорогой, — прервала леди Ротвейл своего мужа с улыбкой и нежно положила ладонь ему на плечо. — Уверена, у мистера Рурка сейчас на уме совсем другие вещи. — Она повернулась к Марианне. — Моя дорогая, Вы самая красивая невеста, и вы — потрясающая пара. Я поняла, что вы двое созданы друг для друга в день клубничного пикника. Я сказала, что пройдет совсем немного времени, прежде чем Марианна Джордж возьмет себе новую фамилию. В тот день мистер Рурк смотрел только на Вас, как и сейчас. Осмелюсь сказать, он сделал отличный выбор.

— Спасибо, что пришли сегодня, миледи, — ответила Марианна, ее лицо было маской таинственной красоты, ничем не выдающей ее истинных чувств, но предполагающей, что они таятся где-то глубоко под поверхностью.

Это сводило Дариуса с ума от желания к ней. Он хотел узнать женщину, скрывающуюся за спокойной, грациозной внешностью. Он не мог дождаться, чтобы увидеть ее лицо, когда она потеряется в удовольствии и расслабится в его объятиях, когда он займется с ней любовью, их кожа сольется воедино, когда он погрузится в нее.

Сколько еще нужно ждать?

— Спасибо, миледи, я могу только согласиться с Вами в превосходстве моего выбора, — вежливо ответил Дариус, заставляя себя подавить в себе прекрасный образ Марианны, застигнутой на месте преступления. Все, что он мог представить, — это ее лицо, когда она лежала на одеяле в тот день, когда он взял ее покататься верхом, — дикий взгляд, удивление, огонь в ней, когда она испытала ту первую кульминацию от его пальцев. Он помнил, какой мягкой она была на ощупь, и отдал бы почти все, чтобы вернуться туда прямо сейчас. Боже, он собирался умереть прямо здесь, на глазах у всех этих людей, обезумев от вожделения к своей прекрасной невесте! Сколько еще? Он снова стряхнул с себя видения, закрадывающиеся в его сознание, чтобы позаботиться о гостях в своем доме. После их отъезда, Ротвейлы взяли с них обещание вскоре прийти к ним на ужин.

Все дальше и дальше приходили с поздравлениями. Они оба продолжали улыбаться и благодарить гостей за их присутствие. Все, чего на самом деле хотел Дариус, — это затащить Марианну в ближайшую комнату с запирающейся дверью и начать с первой брачной ночи, но он, конечно, не мог этого сделать. Он должен был соблюдать приличия и терпеливо стоять рядом с ней, становясь все более голодным по мере того, как проходили минуты.

Мистер Джордж уходил последним. К счастью, он сохранил некоторую трезвость по этому случаю, но затравленный взгляд в его глазах подсказал Дариусу, что его новый тесть приложится к бутылке, как только выйдет за дверь.

Со слезами на глазах он повернулся к своей дочери.

— Ты точная копия своей мамы, девочка. Она была бы вне себя от радости в этот день. — Он взял Марианну за обе руки, дрожа всем телом. — Будь счастлива, Марианна, со своим мужем. Он будет хорошо о тебе заботиться. — Он посмотрел на Дариуса, затем снова на Марианну. На нем появилось задумчивое выражение, и он, казалось, витал где-то далеко в своих воспоминаниях. — Я просто хотел бы, чтобы здесь была твоя мама… и еще твоя… — Мистер Джордж резко оборвал себя, в кои-то веки пытаясь сохранить достоинство, поцеловал ее в лоб, кивнул Дариусу и скрылся.

Облегчение, которое они оба почувствовали, было ощутимо в комнате. Но Дариус знал, что это было сделано по совсем другим причинам. Дариус догадался, что Марианна почувствовала облегчение, узнав, что спасла своего отца от разорения, и он был более чем счастлив дать ей это. Дариус почувствовал облегчение, потому что его авантюра окупилась — он получил свой приз. Теперь она принадлежала ему. Его мечта вот-вот должна была осуществиться.

***

ДАРИУС остановил их у двери после того, как проводил ее наверх, в спальню.

— Я приду к тебе через час. Твоя новая горничная поможет тебе подготовиться, — сказал он, и в его голосе слышалось предвкушение.

Кивнув в знак согласия, она невольно опустила глаза. Точно понимая его, Марианна знала, что к его возвращению она должна быть готова. Теперь у него были права на нее, и он определенно применил бы их без колебаний. Права затащить ее в постель, сделать своей женой во всех отношениях.

— Посмотри на меня, Марианна. — По какой-то причине эта команда принесла ей облегчение, и когда она подняла глаза, то увидела, что Дариус улыбается ей сверху вниз. — Ты сделала меня очень счастливым. Просто хочу, чтобы ты это знала. Платье было великолепное, как и ты. Я самый счастливый человек. Ты знаешь, я больше не буду просто «мистером Рурком». Полагаю, что отныне при каждом упоминании моего имени будет появляться дополнение. Я навсегда останусь известен как «мистер Рурк, тот мужчина, с красивой женой».

— О, Дариус, — прошептала она ему, — это прекрасный комплимент, но я так не думаю.

Он взял обе ее руки в свои.

— Я абсолютно точно знаю, что так. Ты такая милая, и теперь ты моя. — Он наклонился, чтобы поцеловать ее, нежно коснувшись губами, а затем провел ими вниз по ее ладоням, целуя сначала одну, затем другую. — Через час, Марианна. — Он произнес это мрачно, его глаза сверкали, не отрываясь от ее рук. Мгновение спустя он ушел, оставив ее одну, готовиться к встрече с ним.

Ее новая горничная Марта умело подготовила Марианну к встрече с Дариусом. Марта осторожно помогла ей снять бледно-голубое шелковое платье, которое Марианна выбрала для своего свадебного наряда. Когда Марта взяла элегантное платье, чтобы убрать его, Марианна подумала о Дариусе. Ее муж.

После того как Марта вышла из комнаты, у Марианны было время поразмыслить о том, что произойдет, когда Дариус вернется, чтобы заявить на нее права. Их встреча на открытом воздухе на одеяле пару дней назад все еще была свежа в ее памяти. Он уже прикоснулся и поцеловал большую часть ее тела. Он доставил ей удовольствие; восхитительные ощущения, которых она хотела снова, но в то же время пугало ее.

Дариус собирался сделать с ней больше сегодня вечером. Он очень ясно дал понять это. Однако такова была их сделка. Он женился на ней и спас ее отца. Взамен он будет обладать ее телом так, как захочет и когда захочет. И ей придется подчиниться его требованиям.

Да, подчинись ему.

Марианна начинала понимать, что подчиняться — это огромное удовольствие. В предоставлении этой власти другому. Отдавая себя человеку, который властвовал над ней. Это было так просто. Легко. Акт подчинения освободил ее от греха.

Она ожидала, что Дариус будет требовательным — это было в его стиле, — но он никогда не заставлял ее чувствовать, что она делает что-то неприятное. Он был загадочным и сложным человеком. Дариус не просто заставлял ее что-то делать; он заставлял ее хотеть это делать. И в этом была очень большая разница.

Несмотря на это, беспокойство Марианны неуклонно росло, пока она почти не задрожала на кровати, ожидая, когда придет ее муж и сделает ее женщиной. На самом деле это был не страх перед ним; скорее, страх перед неизвестным. То, как он смотрел на нее, временами ошеломляло. Так необходимое мужчине. Могущественный и нужный — и то, и другое одновременно. Это была сила, которой обладал Дариус, принуждая ее, смешанная с его неистовой потребностью, которая была такой захватывающей.

Боже, помоги мне пройти через это…

***

ВОЙДЯ в спальню, Дариус пришел в восторг при виде своей невесты. Она сидела на коленях у края кровати, ее волосы были распущены, как ему нравилось. Она ждала его.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело