Зловещие истории (сборник) - Ли Танит - Страница 5
- Предыдущая
- 5/63
- Следующая
Когда клетка с незваным гостем опустилась в подземный зал и застыла на мягких подушках, Сабирус без тени улыбки посмотрел в ее сторону. Колдун внимательно оглядел простого смертного. Несчастный прижимал к себе сумку, в которой, скорее всего, хранил свое подношение.
Взгляд Сабируса одновременно выражал жалость к ничтожному человечку и сильную скуку. И это было даже хуже, чем открытая ненависть. Гомерический хохот или волчий оскал были бы, пожалуй, менее обидны, чем равнодушие колдуна.
— Так что? — спросил Сабирус. Нет, не спросил, в словах его слышалась мольба: «Во имя богов, хоть чем-нибудь заинтересуй меня!» Это походило на мольбу изнывающего от скуки Всевышнего, для которого люди — насекомые, а дела их — страницы книги, которые приходится листать и листать изо дня в день…
— Великий Чародей! — ответил человек с сумкой. — Я слышал, ты приобретаешь странные и удивительные предметы, и, возможно, ты… купишь волшебную вещицу, которую я принес.
Сабирус вздохнул.
— Что же ты принес?
— В этой сумке хранится…
— Что?.. — затуманенные глаза Сабируса расширились, но лишь на мгновение. Колдун не верил, что торговец принес нечто интересное. — Ты считаешь, эта вещь мне нужна? Не так ли? Но мне ничего не нужно… К сожалению.
Испугавшись, незваный гость что-то невнятно забормотал. Видимо, вспоминал фразы, которые использовал, когда расхваливал товар перед покупателями.
— Итак? — спросил Сабирус.
— Я… Я…
— Да?
— Госпоже Лунарии из Вайма должна понравиться эта вещь.
После этих слов несчастный замер, поняв, что сболтнул лишнее. Он затрясся от страха. И было чего испугаться: выражение скуки на лице колдуна сменилось презрением.
— Я стал посмешищем в Вайме? — вопрос прозвучал мягко, но в тоне чародея чувствовалась угроза.
Внезапно человек с сумкой понял, что больше всего Сабирус презирает самого себя. Тогда незваный гость пал ниц и залепетал:
— Никто бы не осмелился смеяться над тобой, Великий Чародей… ни над тобой, ни над чем-либо, связанным с твоим именем. Люди, живущие на берегах реки, бледнеют при одном упоминании его. Но ты не можешь винить их за зависть к твоим любовным победам, — сказав это, гость колдуна поднял голову. Нашел ли он, наконец, нужные слова?
Чародей долго не отвечал. Перепуганный торговец еще раз вспомнил все, что слышал в городе. Говорили, будто бы Повелитель Десяти Устройств взял себе в любовницы самую известную блудницу на этом берегу северного океана, и теперь Лунария управляет Сабирусом, словно беззубым львом. Приказывает ему сделать то или иное, требует дорогих подарков, дает различные поручения и даже руководит им в постели. Некоторые считали, что история эта выдумана самой Лунарией, затеявшей опасную игру с Сабирусом. Другие утверждали, что Сабирус сам распустил этот слух, чтобы посмотреть, посмеет ли кто-нибудь посмеяться над ним, и потом расправиться с насмешниками самым злобным и извращенным способом. Но незваный гость не был уроженцем Вайма. Он пришел туда, перебравшись через горы. Сам он никогда не видел Лунарию и впервые встретился с Великим Чародеем.
— Ну? — сонно спросил Сабирус.
Несчастный вздрогнул.
— Я надеюсь, ты покажешь мне свое сокровище, — проговорил Сабирус. — А заодно расскажешь о его происхождении и о том, как нашел его. Можешь даже упомянуть об особых свойствах этого предмета, если такие есть, и продемонстрировать их. А потом назови свою цену.
Вздрогнув, торговец открыл замки кожаной сумки и вынул из нее мешок из мягкой замши. Оттуда достал бархатную коробку. Из нее он извлек предмет, сверкающий, как сапфир. Взору чародея предстал флакон из синего хрусталя высотой около фута с тонким горлышком и широким основанием. В горлышко с неровными краями была воткнута пробка из розового опала.
Гость подошел к креслу Сабируса, держа флакон перед собой, как талисман.
— Очаровательная вещица, — заметил Сабирус. — Но в чем же ее секрет?
— Мой господин, — прошептал торговец, — я могу лишь рассказать, для чего она предназначена. Сам я недостаточно искусен в колдовстве, чтобы проверить это.
— Хорошо… После этого ты поведаешь, откуда у тебя этот сосуд. Посмотри на меня, — добавил Сабирус. Его голос больше не был безвольным, в нем зазвучали холодные, пугающие нотки. У несчастного не оставалось выбора. Сам того не желая, он поднял голову. Тем временем Сабирус стал крутить большое черное кольцо на указательном пальце правой руки. Сначала кольцо напоминало черную змею, затем стало походить на черный глаз, то открывающийся, то закрывающийся.
Сабирус опять вздохнул, разочарованный той легкостью, с которой подчинил себе простого смертного.
— Говори, — приказал колдун.
Торговец начал рассказ. Загипнотизированный черным кольцом, он говорил честно, без преувеличений, ничего не пропуская.
СТРАНСТВУЮЩИЙ ТОРГОВЕЦ ОДНАЖДЫ побывал в отдаленном северном городе и даже нанялся на службу к одному из местных вельмож…
В самом сердце голубой, как сталь, высокой скалы, возвышавшейся над городом, находилась гробница одного из местных королей. Ученые города, привлеченные древностью гробницы, наняли мастеровых, чтобы те проникли туда и сняли крышку саркофага. Странствующий торговец согласился участвовать в раскопках в надежде, что какие-нибудь магические драгоценности попадут и в его руки. Однако ученые так и не обнаружили ничего, кроме пыли, зловония, гнили и коричневого скелета, сжимавшего в руках флакон из синего хрусталя, заткнутый розовым опалом.
Эта находка оказалась единственной, и ученые преподнесли ее в дар тирану города. Тот милостиво принял флакон и попытался вынуть опаловую затычку, однако не смог этого сделать. Тогда он решил разбить вещицу, но и это ему не удалось. После чего он приказал испробовать любые средства, лишь бы открыть флакон, но все его старания были тщетны. Наконец, тиран вызвал одного из ученых и потребовал, чтобы тот исследовал таинственную находку. Ученый приютил странствующего торговца, зная, что тот участвовал в раскопках. Торговец поведал Сабирусу о неудаче, постигшей ученого. Сам же торговец не участвовал в магических ритуалах (конечно, он бы Сабирусу утверждал обратное, если бы не пребывал в гипнотическом состоянии). Как-то поздней ночью, когда торговец развалился на кушетке с кувшином вина, в доме раздался ужасный вопль. Мгновение спустя бледный, как мертвец, ученый, спотыкаясь, ввалился в комнату и, охая от страха, повалился на пол.
Торговец услужливо влил в рот ученого кубок вина, и только тогда тот заговорил.
— В сосуде сокрыто удивительное волшебство. Оно намного ужаснее и смертоноснее любого оружия. Какое зло оно может причинить, оказавшись в руках могущественного человека, трудно и представить! Какой вред оно уже нанесло людям!
— Выпей еще немного вина, — посоветовал торговец, охваченный любопытством. — И расскажи, что произошло.
Ученый сделал большой глоток и совсем захмелел.
Оказалось, что, разыскав одну старинную книгу, он обнаружил необычное заклинание, открывавшее любой закрытый сосуд. Когда ученый произнес заклятие, розовый опал выпрыгнул из горлышка флакона. Внутри забурлило. Ученый встревожился. Теперь хрустальный сосуд казался наполненным кипящим молоком. Молочная пена бурлила в горлышке. Ученый застыл, в ужасе задавая себе различные вопросы вроде: «Что мне делать?» или «Что предвещает это кипение?» Наконец, он произнес один из риторических вопросов, упомянув имя древнего короля, из могилы которого извлекли флакон.
Риторические вопросы не требуют ответов. Но на сей раз он получил ответ. Как только прозвучало имя древнего короля, пена поднялась до краев флакона. И взметнулась выше. За несколько секунд она сформировала в воздухе над флаконом мертвенно-белую фигуру человека высотой в фут, с густой бородой, в богатых одеждах, со странной диадемой на голове. Усмехнувшись, таинственный призрак обратился к ученому:
— Неплохо! Но в дальнейшем тебе придется четко соблюдать ритуал. Тебе повезло, что я был последним, кто попал в сосуд почти четыре столетия назад. Поэтому я и отозвался на свое имя. Ну, чего ты хочешь, величайший из глупцов?
- Предыдущая
- 5/63
- Следующая