Возмутитель моего спокойствия (СИ) - Грей Мая - Страница 20
- Предыдущая
- 20/35
- Следующая
— Вы по поводу своего романа? — кинул взгляд на папку в руках.
— Да, я оче… — дальше я его уже не слышу, так как мой взгляд падает на входящую в кафе толпу, в которой она. Моя пигалица. И Крис.
— Хорошо, оставьте, я посмотрю! Попробую решить ваш вопрос, — говорю на автомате, даже не вникая в смысл собственных слов.
Губы у нее болят, видите ли. Психика требует отгула! Хорошей взбучки она требует!
Диана
Осенние теплые деньки радовали нью-йоркцев. Гранд парк был особенно красив, покрывшись в разноцветные тона осени. Мы с Эшли купили по стаканчику мороженого и весело наблюдали за ритмичными движениями танцоров на импровизированной ими площадке. Там происходил целый батл по хип-хопу между двумя командами. Я когда-то увлекалась этим видом танцев и с удовольствием подтанцовывала обеим командам.
Мои губы за ночь пришли в себя лишь небольшая синева напоминала о дне прошедшем. Ее я удачно скрыла под помадой.
— Диана? — послышался знакомый голос.
Это был Крис.
— Привет! Какая встреча! — он подошел ближе и поцеловал в щеку, словно мы были старыми друзьями. — А ты здорово танцуешь.
— Привет, Крис! Спасибо! Это я просто так, за компанию. Как ты? Я, конечно же, очень рада тебя видеть, но прошу, не говори брату, что встретил меня здесь.
— Конечно, не буду! А что, он запрещает тебе ходить в парк? — лицо Криса вытянулось от недоумения.
— Нет! Просто я работаю на него, но сегодня решила взять отгул. По состоянию здоровья.
— Не понял, кем ты работаешь? Разве к нему не вернулась Селеста.
— Селеста?
— Да, бывшая домохозяйка, кухарка и прочее.
— А нет, ты не так понял. Я работаю в издательстве.
— Вот это да! Я очень рад! Знакомься, это мой друг, Джим, — он представил парня, что стоял радом.
— Очень приятно! Диана. А это моя… — Эшли не оказалось рядом. Она шла к нам навстречу с новыми стаканчиками мороженного.
****
Крис и Джон оказались очень интересными собеседниками. После веселого времяпровождения в парке, мы решили немного подкрепиться в одном из кофе Манхэттена.
С громким смехом, сопровождавший не слишким приличный анекдот Джима, мы зашли в кафе и сразу же привлекли внимание посетителей. Извинившись за свою бестактность, прошли вглубь и уселись за свободный столик. Как-будто пятой точкой чувствовала на себе сверлящий взгляд, но все же не придала этому значения, пока Крис не замолк и не уставился в дальний угол кафе.
— Упс, — проговорил он. — Диана, ты попала!
Я устремила свой взгляд туда, куда смотрел Крис. Оказалось, действительно, упс! Действительно, попала!
За крайним столиком по диагонали сидел Диллон, делая вид, что внимательно слушает своего собеседника, тем временем кидая уничижительный взгляд в нашу сторону. Джим и Эшли тоже развернулись, заметив нашу сконфуженность.
— Это кто? — тихо спросила Эшли, и подалась ближе ко мне, — тот, о ком я думаю?
Я растерянно кивнула.
— Ого, Диллон старший здесь? — заметил Джим.
— Он не старший, а какой- то левый, — усмехнулся Крис, от чего мы тоже не удержали смешок и привлекли лишнее внимание объекта нашего разговора.
Вроде бы все проходило спокойно: мы вели веселую беседу, еле сдерживая свой смех и стараясь не смотреть в сторону злобного гоблина. Злобный гоблин, казалось, тоже забыл о нас, пока мой телефон не подал сигнал о сообщении.
«Тащи свою прелестную задницу к моему столу»
Быстро набираю следующее:
«Я не на работе! Выполнять приказы не обязана!»
«Твой контракт не подразумевает определенное рабочее время или место. Ты не знала?»
Да этот пункт я читала и как поняла, если выпуск какого-либо проекта требует сверхурочные рабочие часы, то я буду «жить» в издательстве или брать работу на дом, но должна обеспечить выполнение сроков, качества и прочих условий выпуска.
— Крис, мне надо подойти к мистеру Диллону, — тихо сообщила я мужчине и взглядом указала на телефон.
— Нет, так не пойдет! — замотал он головой, — Сейчас я все улажу.
Крис резко встал и направился к брату. После того, как Диллон представил его своему собеседнику, они обменялись несколькими фразами, затем младший брат вернулся к нам.
— Диана, тебе лучше подойти, — расстроенно сообщил парень. — Это связано с работой.
— Ну, конечно, с работой, — усмехнулась Эшли, — навряд ли твой брат хочет представить Ди как свою невесту, — сама сказала, сама же посмеялась над своими словами.
А вот меня ее слова несколько не рассмешили. Этот нонсенс может произойти лишь в кошмарном сне. Я вышла из-за стола и направилась к своему кошмару.
— А вот и наше дарование! — с фальшивой улыбкой произнес этот монстр, представляя меня своему гостю.
Диллон встал из-за стола, положил руку на мое левое плечо и прижал к себе правым плечом. Его гость тоже встал и пожал мне руку. Такой же статный брюнет с выразительными глазами. Похоже где-то есть конвейер по производству красивых злодеев. Хотя может он и вовсе не злодей.
— Весьма польщен! Мистер Диллон много о вас рассказывал, — обольстительно улыбнулся. — Теперь моя судьба в ваших руках, Диана.
Ничего не понимаю. Но я не против этого.
— Знакомься, Диана, — мистер Диллон, подталкивает меня к дивану, пропуская тем самым к окну, — Это Дон Чичер, он писатель и хочет издаваться в нашей редакции.
Имя, правда, подкачало, но возможно это псевдоним.
Монстр садится на свое место и я оказываюсь между ним и окном. Выйти из-за стола, можно будет только если он пропустит меня. Чувствую себя словно в ловушке. Ощущение что между нами уже давно началась незримая игра в «кошки мышки» и все никак никак не хочет заканчиваться.
— Писатель? — восхищенно переспрашиваю я.
Красавец, да еще и писатель. Уверена, гениальный.
— А какой у вас жанр? Наверняка, фантастика, — не дожидаясь ответа, предполагаю я.
— Зашибись, какая фантастика! — бурчит монстр под нос.
— Нет, что вы! Я, писатель-романист. Пишу серьезные произведения о любви. О высокой любви! — на слове «высокой» он сделал акцент, что ничего не оставалось, как еще больше восхищаться им.
Да я просто в ауте! Встретить красавца, романиста, судьба которого в моих руках? Похоже, какой-то корабль все же забрел на необитаемый остров.
— Уверен, Диана перечитала все романы о высокой любви, — в голосе начальника чувствуется легкая ирония. — Скажи, каких современных авторов ты читала?
— Ну… из романов… разумеется Джейн Остин, Драйзер…
— Я сказал, из современных!
— Из современных? Знаете я больше люблю приключения и детективы. А почему вы сказали, что ваша судьба в моих руках? — перевела я тему.
— Диана, понимаете, печататься в издательстве «Phoenix» — мечта любого автора. И ваш покорный слуга не стал исключением, — да я сейчас просто описаюсь от такой милоты! — но к сожалению не каждый может пройти все критерии, заданные вашими редакторами. А… мистер Диллон, — под столом прошлись какие-то движения, — замечательный, несравненный мистер Диллон, подарил мне надежду. Он поставил одно условие. Предложил обогатить мое произведения красочными иллюстрациями. А иллюстратор будете только вы. Вы поможете такому несчастному романисту как я?
Глава 12
Диана
— Иллюстрировать ваш роман? Но ведь я детский художник, — изумляюсь от услышанного.
— Но таковы условия мистера Диллона, — с печалью в голосе пожимает плечами прекрасный романист, вызывая у меня еще больше умиления.
Я просто не могу оторвать глаз и таю от восторга. Оперев локоть о стол и а ладонью поддерживая подбородок, я мечтательно засматриваюсь на такое чудо в своей жизни.
— Сделаем так, — предлагает Диллон, — Диана прочитает ваш роман…
— С большим удовольствием! — перебиваю я, все еще поедая глазами романиста.
— А к пятнице, — продолжает он, — думаю, сделает пару эскизов. Держи, Диана, — двигает папку, которая лежала на столе все это время. — Что сказала ваша супруга? Ей понравился роман?
- Предыдущая
- 20/35
- Следующая