Дело Джен, или Эйра немилосердия - Ффорде Джаспер - Страница 28
- Предыдущая
- 28/72
- Следующая
– Ай-яй-яй. Так о чем я? А, да. Из всего перечисленного знаете, чего я боюсь больше всего?
– Понятия не имею, сэр.
– Я вам скажу. Ничего. Единственное, чего я боюсь, так это заседаний по поводу регионального бюджета. Вы понимаете, что это значит, Нонетот?
– Нет, сэр.
– Это значит, что каждый раз, как кто-то из вас подает заявление на сверхурочное время или специальный запрос, я превышаю бюджет и тогда у меня начинает болеть голова, вот здесь, – он показал на левый висок. – А мне это не нравится. Вы понимаете?
– Да, сэр.
Он снова придвинул папку с личным делом и постучал по ней.
– Я слышал, у вас, в большом городе, очень беспокойно. Оперативников убивают. У нас совсем другое дело. Мы зарабатываем на жизнь, раскапывая информацию. Если вы хотите кого-то арестовать, обязательно оденьтесь по форме. Никакой беготни и стрельбы по плохим парням, никакой сверхурочной работы и уж точно никакого круглосуточного наблюдения. Понятно?
– Да, сэр.
– Теперь касательно Аида.
У меня сердце оборвалось. Я была уверена, что уж эту информацию точно вычеркнули из моего личного дела до последней буквы.
– Насколько я понимаю, вы считаете, что он еще жив?
Я немного подумала. Скосила глаза на папку, которую держал Пшикс. Он угадал мои мысли.
– Нет, этого здесь нет, моя дорогая. Может, я и провинциальный замдиректора, и живу в захолустье, но у меня есть свои источники. Вы полагаете, что он еще жив?
Я знала, что Виктору и Безотказэну я могу довериться, но насчет Пшикса у меня возникли сомнения. Я решила не рисковать.
– Это проявление стресса, сэр. Аид мертв.
Он швырнул мое дело в корзинку для исходящих, откинулся на спинку кресла и подергал себя за ус, явно чем-то довольный.
– Значит, вы здесь не для того, чтобы попытаться его разыскать?
– А с чего Аид, будь он жив, оказался бы в Суиндоне, сэр?
Брэкстон на мгновение растерялся.
– Успокойтесь, моя дорогая.
Он улыбнулся и встал, показывая, что аудиенция окончена.
– Прекрасно, э-э, идите работать. Один совет на прощание: научитесь играть в гольф, очень приятная и расслабляющая игра. Вот вам бюджет департамента, а вот бюллетень ставок на местные игры. Гольф. Удачи.
Я вышла и закрыла за собой дверь. Клерк поднял взгляд:
– Он говорил про бюджет?
– Только о нем и говорил. У вас есть пустое мусорное ведро?
Клерк улыбнулся и пододвинул его ногой. Я бесцеремонно затолкала туда оба увесистых документа.
– Браво! – воскликнул он.
Я подошла к дверям, собираясь уйти, и тут, не глядя по сторонам, в приемную вломился приземистый мужчина в синем костюме. Он не отрываясь читал факс, а потому налетел на меня, но, даже не повернув головы, пронесся дальше, прямо в кабинет Брэкстона. Клерк наблюдал за моей реакцией.
– Ну-ну, – пробормотала я. – Джек Дэррмо.
– Вы его знаете?
– Очень издалека.
– Привлекателен, как вскрытая могила, – сказал клерк, явно проникшийся ко мне симпатией после того, как я сунула бюджет в мусорное ведро. – Держитесь от него подальше, он из «Голиафа», знаете ли.
Я посмотрела на закрытую дверь кабинета Брэкстона.
– Что ему здесь надо?
Секретарь пожал плечами, заговорщически подмигнул мне и подчеркнуто медленно произнес:
– Я принесу кофе, как вы просили, и две сигары, все правильно?
– Нет, спасибо, мне не надо.
– Нет-нет, – ответил он. – Две сигары. ДВЕ сигары.
Он показал глазами на селекторный пульт на столе.
– Боже всевышний! – воскликнул он. – Неужели все нужно говорить по буквам?
До меня дошло. Клерк бледно улыбнулся и выскочил за дверь. Я быстро села, нажала на рычажок с номером «два» и пригнулась поближе.
– Мне не нравится, когда вы заходите без стука, мистер Дэррмо.
– Мне не до церемоний, Брэкстон. Она знает что-нибудь про Аида?
– Говорит, что нет.
– Врет. Она здесь не просто так. Если я найду Аида первым, мы сможем от нее избавиться.
– Полегче с этим «мы», Джек, – пробрюзжал Брэкстон. – Прошу не забывать, что я согласился на полное сотрудничество с «Голиафом», но вы работаете под моей юрисдикцией и имеете только те права, что делегирую вам я. Мы проводим операции так, как требую я, или не проводим вообще. Вам все ясно?
Дэррмо даже не почесался. Он снисходительно ответил:
– Конечно, Брэкстон, все так и будет – до тех пор, пока вы помните, что если наше минное поле случайно рванет, то корпорация «Голиаф» сочтет ответственным за это персонально вас.
Я снова сидела за пустым столом. Судя по всему, в офисе было полно работы, но только не для меня. Когда Безотказэн положил мне руку на плечо, я аж подпрыгнула.
– Извините, не хотел вас пугать. Вы уже выслушали панегирик бюджету?
– Даже больше. Потом в кабинет явился Джек Дэррмо, причем с таким видом, словно это он здесь хозяин.
– Поскольку он из «Голиафа», то все может быть, – пожал плечами Безотказэн, взял пиджак со спинки стула и аккуратно повесил себе на руку.
– Куда идем? – спросила я.
– На ланч. Затем займемся похищенным «Чезлвитом». Все объясню по дороге. Машина у вас есть?
Увидев мой разноцветный «порше», Безотказэн просто оцепенел.
– Вряд ли мы сможем передвигаться на этом, не привлекая к себе излишнего внимания.
– Напротив, – возразила я. – Кому придет в голову, что литтектив гоняет на такой машине? Кроме того, я обязательно должна водить именно ее.
Он сел рядом с креслом водителя и пренебрежительно окинул взглядом спартанский интерьер.
– Что с вами, мисс Нонетот? Вы так смотрите…
Теперь, когда Безотказэн сидел в кресле пассажира, я внезапно осознала, где я видела его прежде. Это он махал мне из этой машины, когда она появилась передо мной в госпитале. Все начало складываться.
14. ЛАНЧ С БЕЗОТКАЗЭНОМ
Безотказэн Прост – один из тех честных и надежных оперативников, на которых держится Сеть. Они никогда не получают благодарностей или медалей, народ вообще не подозревает об их существовании, но каждый из них стоит десятка таких, как я.
Безотказэн отвез меня в придорожное кафе на старой Оксфорд-роуд. Мне эта забегаловка показалась мало подходящей для ланча: кресла из твердого оранжевого пластика, пожелтевшие кривые столешницы с покрытием из меламина и стекла, мутные от грязи. Занавески из нейлонового тюля тяжело обвисли от наросшей на них жирной грязи. С потолка свисали липучки для мух. Они давно уже отработали свое, и погибшие на них мухи начали рассыпаться в пыль. Правда, кто-то попытался немного оживить интерьер, приклеив по стенам картинки, вырезанные из старых календарей. Над заложенным кирпичом камином, украшенным вазой с искусственными цветами, висело фото футбольной сборной Англии 1977 года с автографами.
– Вы уверены? – спросила я, с опаской садясь за столик у окна.
– Кормят тут хорошо, – ответил Безотказэн, словно все остальное не имело значения.
Официантка, не переставая жевать жвачку, разложила перед нами гнутые столовые приборы. Ей было около пятидесяти, и она носила форму, которая, похоже, досталась ей в наследство от матери.
– Привет, мистер Прост, – по-свойски поздоровалась она с легким оттенком интереса. – Все путем?
– Отлично, спасибо, Лотти. Познакомься с моим новым напарником – Четверг Нонетот.
Лотти посмотрела на меня странно:
– А капитан Нонетот с вами никак не связан?
– Он был моим братом, – громко произнесла я: пусть Лотти раз и навсегда уразумеет, что я не стыжусь этого. – И он не делал того, что про него наговорили.
Официантка несколько мгновений таращила глаза, словно ей очень хотелось что-то сказать, просто духу не хватало.
– Что будете заказывать? – спросила она наконец нарочито любезным тоном.
- Предыдущая
- 28/72
- Следующая