Выбери любимый жанр

Мир Печатей. Аристократ по обмену (СИ) - "Тота Моль" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— А Фиоре причём?

— Так гомункулы это их специализация!

— А… Нет, к Фиоре потом. С утра. В родовое поместье, где оно там находится. Герцог пригласил.

— А лучше бы сразу же, — подал голос Гару. — От Ноктис до родового поместья Фиоре как раз пути до утра.

Я кивнул. Значит, помчим сразу к Фиоре, будем разбираться с Печатями для Гильдии, чтоб её.

Позавтракав, я сообщил о своих намерениях оркам. Те переглянулись, но никак не отккомментировали моё решение, что уже было хорошим сигналом. Я поднялся и хотел было идти в спальню. Но в последний момент вспомнил о служанке…

— Гару! А ты… Сегодня уже убирал у меня?

— Конечно, милорд, — орк отставил графин с соком, который как раз пытался водрузить на поднос и выпрямился. — Там все чисто.

— Всё-всё? — уточнил на всякий случай я.

— Всё-всё, — ехидно передразнила Орма. — Никаких инородных объектов. Все удалены и отправлены на свои места!

Я усмехнулся. Всё-таки взаимопонимание — хорошая штука!

Приободрённый, я выскочил из библиотеки и зашагал к себе. Из приоткрытой двери гостиной доносились голоса:

— Ох, Бернард! Ты себе не представляешь, какой скандал разразился! Герцог Фиоре выражался, как будто портовый грузчик в дешёвом кабаке! Ох, как он кричал! Как кричал! Я думала, лорд Фиоренус сквозь землю провалится, представляешь!

Я застыл посреди коридора и прислушался. Мелория, судя по всему, недавно вернулась с бала. И прямо сейчас делилась последними сплетнями со своим фаворитом. Вкус матушки вызывал уйму вопросов. Но сейчас куда интереснее было послушать, что же я пропустил.

— Едва сказали, что Герхард был последним, кого видели возле паулина в парке, герцог как с цепи сорвался!

— Оно и понятно, моя гос-с-пожа! Одно перо — это целое состояние. А тут два пропало разом. Наверняка в одни руки и попали!

— Точно! Ты прав, мой дорогой! Наверняка! А Фиоренус как раз в парке ошивался, пока все танцевали! Слуги видели, как он топтался там туда-сюда!

Мне стало не по себе… Фиоренус… Я же напрочь забыл о том, что мы договорились встретиться в парке, едва начнутся танцы. А после отчалить в тайное место для передачи Печати. Встреча с гильдийцами выбила у меня все мысли кроме тех, которые крутились вокруг Печатей. И тут Печати, и там Печати, что ж за мир такой, а. Нельзя было попасть куда-нибудь на райские острова?

Конечно, я благополучно про всё забыл после встречи с убийцами. А уходил с бала я так быстро, как только мог, чтобы герцог не передумал и не усадил меня за стол. А лорд Фиоренус, значит, всё это время ждал меня в парке, исполненный надежд о других мирах.

Я медленно выдохнул.

В конце концов, он сам виноват! Не надо было меня шантажировать! Я не напрашивался на свидание! Он сам решил стать вымогателем и по собственной воле стребовал с меня чудо-печать.

А Мелория все продолжала:

— Фиоре подал жалобу на досмотр аристократа, представляешь! Герхарда провожали со стражей. И, говорят, вызвали палача, чтобы он все его Печати заморозил! И чтобы не сбежал никуда. Говорят, герцог требует суда! Ох, какой скандал! И это в высшем обществе!

Решение созрело в голове раньше, чем я успел все как следует взвесить. Я развернулся и вернулся в библиотеку. Гару как раз заканчивал с уборкой.

— Мне надо к Фиоренусу!

— В поместье Ноктис мы уже не собираемся?

— Собираемся. Но позже. Как раз стемнеет.

— А доехать?

— Гару! — не выдержал я. — Твоя задача решать мои проблемы, а не подкидывать мне новые! Я сказал, надо к Фиоренусу. Ты что сделал?

— Побежал готовить карету, я думаю, — орк отставил метёлку и направился к двери.

— Орму бери с собой. Мало ли, когда и куда нас занесёт.

Орк кивнул и вышел. Спустя полчаса я в компании своих зеленокожих катил по заснеженным улочкам к дому Герхарда. Орма пару раз попыталась выведать, какие планы зреют в моей голове. Но я был не настроен на длительные разъяснения. Ограничился лишь пожеланием бдительного присмотра за моей драгоценной головой. Орка усмехнулась, но с расспросами отстала, позволив мне любоваться видами городских улиц.

Надо сказать, зимний Вейсбург был прекрасен. Я ещё не бывал в столице и не видел, как там всё устроено. Но здесь, под снегом и солнцем, улицы искрились, как на новогодней открытке.

Приехали мы довольно быстро, к моему сожалению. Оказалось, что с Герхардом мы практически соседи. Его особняк стоял в каких-то трёх кварталах от моего. Знал бы — пешком пошёл. Но негоже, аристократ же…

Я выскочил из кареты, оставив орков дожидаться меня там. И направился к дому. У крыльца действительно стоял стражник со скучающим видом.

— Не дозволено! — как-то вяло и без особой инициативы проворчал он.

Я притормозил ровно настолько, чтобы достать монету и сунуть ему в ладонь:

— Зять герцога Фиоре. Будущий. Для уточнения обстоятельств.

Монета скрылась в недрах кармана быстро и чётко. Видно, что навык у человека был отработан годами. Стражник отвернулся, делая вид, что усиленно изучает ближайший сугроб. Я усмехнулся и проскочил внутрь. Чуть скривился от скрипа — видимо, тут дворецкий плохо выполнял свою работу. Об этом же говорил и сырой полумрак в холле.

— Эй! Ау! Я тут в гости к вам пришёл!

Ответило мне лишь эхо, пролетевшее по холлу и утонувшее где-то в гобеленах галереи на втором этаже.

Я прошёл туда-сюда, поднялся наверх по парадной лестнице. Навстречу мне так никто и не вышел. Да и признаков жизни как-то в принципе не наблюдалась. Плащ я решил не снимать, чтобы не простудиться в этой серости и сырости. Затянутые тёмной тканью окна едва пропускали солнечный свет. Пыль на перилах и разводы на полу просто вопели о том, что тут давно никто не убирался. Да и на жилое помещение всё это было похоже с большой натяжкой. Мне захотелось вернуться в карету и уточнить, не напутали ли мои орки. Но шаги в глубине дома остановили меня. Несколько мгновений я раздумывал, стоит ли вообще мне лезть во всё это или нет, но здравый смысл, похоже, не возобладал. Я пошёл в сторону звука. В дальней спальне на втором этаже я практически нос к носу столкнулся с Герхардом. Всклокоченный, с красными глазами, помятый — сейчас он меньше всего походил на лорда. На какого-нибудь трактирщика или торговца с перепоя — вполне. Но никак не на представителя высшего общества.

— Побываешь в руках городской стражи, не так блистать будешь! — прорычал Герхард, видимо, разгадав мой пристальный взгляд.

— Надеюсь, не сложится у меня с этим.

Повисла неловкая пауза. Герхард не знал, зачем явился я. Я не понимал, с чего приступить к разговору. Так мы и стояли друг напротив друга, по очереди хлопая глазами.

— Почему вы не сдали меня? — наконец, не выдержал я.

— А смысл? Мало того, что мне бы не поверили, так герцог бы ещё привлёк за наговор на будущего зятя. Уж не знаю, что вы ему наобещали, но он охраняет ваши честь и достоинство, как дракониха яйцо.

Мне стало интересно, а есть ли драконы в этом мире?

Система тут же выдала справку:

Драконы — мифологические существа, встречающиеся в отдельных системах. Могут упоминаться в фольклоре систем, в которых не встречались и не водились.

Это все ясно. А в данном мире упоминаются?

Я понимал, что замер, как идиот посреди разговора. Но драконы эти смутили меня. Система тут же отреагировала.

В данной системе подобные существа не встречаются и не упоминаются.

А вот это уже было интересно.

— Дракониха, говорите, да?

Я в упор посмотрел на Фиоренуса. Тот шарахнулся от меня, бледнея. Но быстро взял себя в руки, возвращая самообладание.

— Существа диковинные. Эльфийские. Не слышали?

— Такие огромные летающие ящеры, да? С крылами перепончатыми. Огнедышащие?

— Да-да, именно, — закивал Герхард.

— М-м-м… нет. Не встречал. В данной системе.

Фиоренус выпрямился.

— Вот и я не встречал.

Я прошёл через всю комнату и уселся в пыльное, зачехлённое кресло. Сложил руки на груди и внимательно посмотрел на лорда.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело