Выбери любимый жанр

Фантастические циклы романов. Книги 1-26 (СИ) - "Тайниковский" - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Понятно, — задумчиво отвечаю я ИИ. — Ладно, я постараюсь как-нибудь объяснить крестьянам, что тут твориться, а что они будут с этим делать, решать уже им.

— Верное решение, — отвечает мне Ада.

— Ага, вот только не думаю, что они обрадуются этим новостям…

— Ну, это уже их проблема, — спокойно отвечает ИИ.

— Ладно, что будет, то будет, — я машу рукой. — Сумрак, за мной, — говорю я падальщику, и в компании питомца, возвращаюсь в деревню.

Глава 9

— ЧТО?! — от громкого голоса кузнеца стены его кабинета заходили ходуном. — Они добывают руду? — уже более сдержанно спрашивает Ган, и я киваю. Мне кое-как удалось объяснить старосте, что приблизительно твориться в шахте, и, выслушав все это, кузнец просто рвал и метал.

— Ты сказал, что убил больше полусотни, так? — осторожно поинтересовался у меня Сорин, и я кивнул. — И ты говоришь, что их осталось еще больше трех сотен?

Я пожал плечами, и покрутил ладонями, пытаясь тем самым выразить слово «примерно». Меня поняли, и в кабинете повисло молчание.

— Ган, что будем делать? — первым решил нарушить тишину Сорин. — Нам не справиться с такой оравой, если они вдруг решаться напасть. Среди наших, только ты можешь обращаться с оружием.

Ага, значит кузнец не так-то и прост!

— Я больше не возьмусь за оружие, — произносит Ган, и его взгляд становится грустным.

Ган подходит к окну, и о чем-то задумывается.

— Так, обождите меня на улице. Мне надо над кое-чем покумекать, — повернувшись к нам, произносит он через пару секунд, и мы с Сорином выходим на улицу.

— Как думаешь, они станут на нас нападать? — неуверенно спрашивает меня мужчина, когда мы оказываемся снаружи.

Я пожимаю плечами.

— Понятно, — грустно вздыхает Сорин. — А я уж было подумал, что все у нас в деревни наладится, — он садится на лавочку и его взгляд устремляется куда-то вдаль.

Дверь, ведущая в дом старосты, вдруг с грохотом открывается.

— Ты, — Ган показывает на меня пальцем. — Давай за мной! А ты Сорин, подожди нас пока тут! — громко произносит кузнец, и я иду вслед за старостой.

Мы снова заходим в его кабинет, после чего он плотно закрывает дверь.

— У меня есть к тебе предложение, — Ган подходит к столу, снимает с шеи ключ, и открывает им один из ящиков. — Вот, — на стол падает довольно большой мешочек, набитый явно деньгами. — Здесь около пятидесяти золотых в серебре. Если поможешь нашей деревне, то эти деньги твои!

Хм-м… Поможешь? Он что, предлагает мне в одиночку справиться с тремя сотнями крысолюдов?! Интересно, как это я, по его мнению, должен это сделать?

— Я сейчас, — вдруг произносит Ган, и уходит. Спустя несколько минут, он возвращается с небольшим деревянным ящиком, который аккуратно ставит на стол, после чего откупоривает крышку.

— Вот, — произносит он, и я поднимаюсь со стула, чтобы увидеть, что внутри этого ящика.

— Это алхимический взрыв состав. Здесь десять склянок. Этого должно хватить, чтобы сжечь к чертям всех крысюков, которых ты обнаружил в той пещере, — его взгляд стал серьезным. — В случае крайней необходимости, можешь просто завалить вход в шахту. Безопасность жителей этой деревни для меня намного важнее руды, — говорит Ган, и в его взгляде появляется надежда.

Я задумываюсь. С одной стороны, это довольно выгодное предложение, да и жителей этой деревни спасти хочется, но вот с другой стороны риск слишком велик, хотя…

— Тебе не обязательно снова спускаться в шахту. Ты можешь просто обрушить вход в шахту, и тогда проблема на некоторое время будет решена.

— На некоторое?

— Ну да. Это же крысолюди! Ты думаешь, они не умеют рыть тоннели? Да у них даже инвентарь нужный есть!

— Тогда надо решить эту проблемму раз и навсегда, — отвечаю я Андромеде.

Беру в руки ящик и киваю.

— Спасибо, — на лице кузнеца появляется добрая улыбка. — Деньги получишь, когда я удостоверюсь, что проблема с крысолюдами решена, — Ган берет мешочек со стола, и убирает его во внутренний карман.

Я киваю ему в знак того, что его слова услышаны.

— Тогда не смею тебя больше задерживать, — кузнец бросает на меня обеспокоенный взгляд. — Ты ранен? — спрашивает он, и я отрицательно качаю головой.

— Обманываешь, — он тяжело вздыхает. — Все видно по твоей броне, — кузнец тяжело вздыхает. — Тебе не нужна помощь?

Я снова отрицательно качаю головой. Да, я был бы не против, если бы мне как следует обработали раны, и дали какой-нибудь лекарственный настой, но в моей ситуации это было невозможно.

— Как знаешь, — произносит староста. — Я попрошу Зарину, чтобы она приготовила тебе чистой ткани и горячей воды, чтобы ты мог обработать раны.

Все-таки на деле, Ган оказался хорошим мужиком…

* * *

Когда я вернулся в гостиницу, я первым делом поднялся к себе в номер, и стянул гребаный шлем, дышать в котором было уже просто невозможно. Так, теперь броня…

Раздается стук в дверь. Тьма! Даже отдохнуть спокойно не дадут!

Натягиваю обратно шлем, и открываю дверь.

— Мне староста Ган сказал, что тебе нужны чистые тряпки и горячая вода, — девушка смеривает меня обеспокоенным взглядом, и я киваю. Понятно, значит вот как звать хозяйку таверны.

Принимаю из рук девушки деревянный таз воды, и небольшой сверток чистых тряпок.

— Я замочила в воде корень листрана и листья божника. Корень листрана поможет очистить рану, а листья божника обладают заживляющими свойствами.

Я подхожу к столу, и, взяв из кошелька пару серебряных монет, протягиваю их девушке в знак благодарности.

— Нет, не надо. — Зарина отказывается от денег и виновато улыбается. — Я знаю, что вы сделали, и что собираетесь сделать для деревни, поэтому это лишь то немногое, что я могу предложить, — она опускает глаза вниз.

Я пожимаю плечами.

— Может, мне помочь Вам с ранами? — хозяйка таверны поднимает глаза, и мы встречаемся с ней взглядом.

Я отрицательно качаю головой, и, взявшись за дверь, начинаю ее медленно закрывать, намекая ей, что разговор окончен, и я хочу остаться один.

— Хорошо, тогда не буду Вам больше мешать, — на ее лице снова появляется улыбка. — Кушать будете?

Снова отрицательно качаю головой.

— Хорошо, тогда до свидания, — девушка делает шаг назад, и, повернувшись ко мне спиной, начинает спускаться на первый этаж.

— Фу-х, — я тяжело вздыхаю, закрываю дверь и припираю ее стулом. Снимаю гребаный шлем, после чего сразу же стягиваю себя броню. Офигеть, да на мне живого места нет! Вся моя темно-серая кожа была покрыта различного рода укусами и царапинами разной степени тяжести. Не удивительно, что я чуть было не отключился от потери крови. Вернее не так. Я отключился, но благо Ада меня смогла привести в чувства.

— Если она сказала правду, то тебе следует обработать раны этим составом. Хотя, тебе вообще следует их хотя бы протереть. Хуже от этого точно не будет. Не знаю, как там с метаболизмом у хобгоблинов, но будь ты человеком, от такого количества ран, ты точно бы помер.

— Ну, значит, мне повезло, что я не человек, — усмехнувшись, отвечаю я Андромеде, и, взяв одну из тряпок и макнув ее в горячую воду, имеющую сладкий пряный аромат, начинаю обрабатывать раны.

На все про все у меня ушло около получаса. Затем примерно столько же времени ушло на нижнюю половину тела. Когда укусы и царапины были обработаны, я перевязал наиболее серьезные, и сразу же лег в кровать.

* * *

— Будь осторожнее, этот пустой очень силен! — произносит девушка, одетая в черное кимоно, и опоясанная белым широким поясом.

— Первый раз вижу такую тварь, — отвечаю я синеволосой красавице, и достаю из ножен катану, которую в нашей организации называлась зампакто.

— Я тоже, — задумчиво произносит она, и повторяет за мной. В руках моей спутницы оказывается точно такая же катана, с небольшим отличием. Она была немного короче. — Цвети алым лотосом Хассумару! — громко произносит она, и ее меч моментально изменяет форму. В руках девушки оказывается длинная лоза, на которой было несколько цветков, имеющих ярко-алый оттенок лепестков.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело