Выбери любимый жанр

Обнаженный рыбак (ЛП) - Энн Джуэл Э. - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

— Ты собираешься…

Он оглянулся на меня, когда я сморщила нос и прикусила губу.

— Дрочить? Да. Да, блядь. Только так я переживу этот ужин.

— Ты хочешь, чтобы я…

— Нет. Я сам. — Он закрыл дверь в ванную и запер ее.

Я закрыла рот и завизжала в сцепленные руки. Так много дофамина в моих венах. Фишер был самой великолепной зависимостью. И я хотела его. Всего его. И я знала, что это значит, но мне было все равно. Я хотела секса с Фишером. Много секса с обнаженным рыбаком. А после этого? Я не знала. Я просто знала, что мы разберемся с каждым наступившим днем.

Глава 26

Я спрыгнула с нижней ступеньки лестницы и помчалась в свою ванную.

— Фишер… — я нахмурилась, глядя на свое отражение в зеркале. Он полностью уничтожил мою прическу. А на лице, шее и груди красовались яркие красные следы от его щетины. Поэтому я обильно побрызгала на лицо водой и снова нанесла макияж. Затем я застегнула блузку на все пуговицы и повязала на шею легкий шарф.

— Извините. Фишер все еще был в душе, и мне пришлось подождать, пока он выйдет, чтобы сказать ему, что ужин готов. — Ложь далась мне слишком легко.

— Симпатичный шарфик, — сказала Роуз.

Я потрогала свой шарф, чтобы убедиться, что он закрывает мою шею.

— Спасибо.

— Твоя мама сказала, что ты работаешь на Фишера, это правда? — спросила Тиффани, когда я села в одно из кресел, на то место, где я спала с Фишером. Тиффани села на противоположный конец.

— Да, временно. — Я уговорила свои губы изогнуться в улыбку для «свидания» Фишера.

— Каково это — работать на него? Он такой перфекционист. Наверняка это очень напряженно. — Тиффани потягивала свою сангрию, которую приготовила Рори.

— Да, каково это? — Фишер появился в дверном проеме и с серьезным выражением лица уселся на диван, не слишком близко ко мне, но определенно ближе ко мне, чем к Тиффани.

— Это как работать на ребенка. — Я одарила его зубастой улыбкой.

Рори и Роуз засмеялись, раскачиваясь в двух единственных креслах качалках на крыльце. Тиффани выглядела обеспокоенной. Ее взгляд метался между мной и Фишером.

— Храбрая девочка. — Она поморщилась. — Я бы никогда не стала так разговаривать со своим боссом.

Фишер наклонился вперед и взял с подноса стакан сангрии.

— Я уволю ее в понедельник.

— О, Фишер. Не хочешь пойти со мной к Дженсенам на этой неделе? Я с ними переписывалась, и на этой неделе их нет в городе, но они дали мне код от своей двери и сказали, что мы можем зайти в любое время.

Фишер отпил сангрии, затем вытер губы и кивнул.

— Я проверю свое расписание и посмотрю, как пройдет моя неделя.

— Конечно. Я очень гибкая.

— А под гибкостью она подразумевает занятия йогой. — Роуз бросила Тиффани под автобус.

Рори рассмеялась. Фишер ухмыльнулся с легким весельем. Тиффани стала такой же красной, как сангрия. А я усмехнулась сквозь стиснутые зубы.

— Знаю, что ты не станешь, но я не против, чтобы ты выпила бокал сангрии, если хочешь попробовать, Риз. — Рори кивнула на последний бокал на подносе.

— Моя мама не была такой крутой, как твоя, Риз, — сказала Роуз. — Это самая лучшая сангрия. Попробуй.

— Не дави на нее. — Рори бросила на Роуз взгляд. — Она привыкла к более консервативному образу жизни, и мы должны это уважать. — Рори работала сверхурочно, пытаясь убедить всех, включая меня, что я не буду или, возможно, не должна пробовать сангрию.

— Я попробую. — Я пожала плечами.

Фишер снова наклонился вперед и протянул мне последний бокал.

— Спасибо, — пробормотала я, бросив на него быстрый взгляд.

— Красивый шарф, — сказал он так, чтобы его услышала только я.

Мои глаза слегка сузились, когда я потягивала свой напиток.

— Ну? — Рори ждала моей реакции на сангрию.

— Очень вкусно.

— Полегче, не налегай, — сказал Фишер, вызвав смех.

Я подняла ногу и ударил его по ноге.

Он схватил меня за лодыжку и держал ее, чуть не заставив меня пролить свой коктейль, когда я пыталась освободиться от его хватки.

— Ну хватит… хватит… дети. — Рори закатила глаза. — Я ничуть не удивилась, обнаружив, что эти двое ведут себя как брат и сестра, когда вернулась домой из Калифорнии. У нас гости. Мне не нужно, чтобы вы боролись на полу.

Фишер отпустил мою лодыжку, но его прикосновение осталось на моей коже. Мне нравились его руки на мне. Очень сильно.

Тиффани наблюдала за нами с легким кошачьим выражением на лице.

— Я выключила гриль, но все уже готово. Стейк. Курица. Тофу. А в фольге — овощи и картофель. Не снимешь еду с гриля, Фишер?

— Конечно. — Он встал, поставив свой стакан на поднос.

— Возьми поднос для горячего на стойке и поставь все на него. Риз тебе поможет.

Я не теряла ни секунды, прежде чем встать и направиться в дом вслед за Фишером.

— Тиффани все время косится на меня. Думаешь, она что-то подозревает? Не думаю, что нравлюсь ей, — сказала я, когда Фишер схватил поднос для горячего и щипцы для гриля.

— Я сосал твои сиськи, а сегодня ты кончила мне в рот. Наверное, она чувствует, что я все еще жажду тебя.

Когда я ничего не ответила, потому что моя челюсть отпала, на несколько секунд выйдя из строя, Фишер повернулся ко мне и ухмыльнулся.

— Не надо. — Он покачал головой. — Тебе больше нельзя обижаться. Сиськи — это не плохое слово. Я назвал тебе версию «разрешено родителями». Правда, ты должна меня поблагодарить.

— Ч-что… — Я ослабила шарф. — А какая версия для взрослых? — Я оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что мы все еще одни и нас никто не слышит. — Оральный секс? — прошептала я.

Фишер скривил губы, чтобы скрыть свое веселье, но ничего у него не вышло. Он смеялся надо мной. Над моим возрастом. Над моей невинностью… или тем, что от нее осталось.

— Что? — Я сузила глаза.

— Ты можешь быть более клинической?

— Можешь ли ты быть более грубым?

— Да. — Он сделал шаг ко мне, также наблюдая за собравшимися на крыльце позади меня. — Я мог бы сказать, что дрочил, думая о том, как покусывал твои соски и ел тебя в начале дня.

Мне не понравилось выражение «ел тебя». Оно заставило меня вздрогнуть. Я не была яблоком. Хотя, возможно, для Фишера я была чем-то вроде запретного плода.

— Ты научился быть таким грубым? Или это генетика?

Он пожал плечами.

— Это Y-хромосома.

— Нет. — Я скрестила руки на груди и покачала головой. — Я знаю много мужчин, которые не такие грубые и вульгарные, как ты.

— Ты думаешь, что знаешь. Например… Библейский мальчик. Ты думаешь, что его рыцарское держание за руку и сладостное чмоканье в щеку — это и есть он. Это не так. Он такой, каким его научили быть. Но я тебе обещаю, что после того, как он вернулся домой сегодня днем, он стал думать о тебе самыми нечестивыми способами. Он столько раз думал о твоей киске и твоих сиськах. — Фишер обошел меня.

— Не говори слово на букву «к».

— Слишком поздно. Я уже сказал. — Он открыл штормовую дверь и одарил дам своей сексуальной ухмылкой, после чего направился к грилю.

Я последовала за ним, поправляя шарф, который скрывал следы от щетины и мое смущение. Я, наверное, половину Библии наизусть выучила, а все равно умудрилась влюбиться в сына Сатаны.

Когда Фишер открыл крышку гриля, я пристроилась рядом с ним.

— Ты когда-нибудь был в церкви?

— Да. Я ходил в пресвитерианскую церковь каждое воскресенье до тех пор, пока мои родители не могли больше физически забирать меня и заставлять идти.

— Ты веришь в Бога?

Он положил шашлычки из мяса и тофу на поднос для горячего.

— А что? У тебя миссия по моему спасению?

Эгоистично, нет. У меня была миссия по спасению себя. Но я не была готова отказаться от своей новой пагубной привычки и думала, что Бог вознаградит меня за то, что я сделаю Фишера чуть менее… отстраненным от сова Божьего.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело